Перевод "Литературная газета" на английский
Произношение Литературная газета
Литературная газета – 33 результата перевода
Пари Матч, самый большой журнал Франции.
Литературная газета, Москва.
Виктория Тейлор, британский детектив.
Paris Match, the largest magazine in France.
Literaturnaya Gazeta from Moscow.
Victoria Taylor, Private Eye.
Скопировать
Он везде с ней был. Когда она переехала в Нови Сад, они там жили вместе, потом вместе вернулись в Белград.
Он даже работал там, в какой-то литературной газете, крутился, платил за квартиру. - И ничего, да?
- Ничего, блядь!
They lived together in Belgrade while he was at the Uni.
He worked for a while, paid the rent, saw it all through.
And? Nothing?
Скопировать
Два года назад, была отличницей, дополнительный курс английской литературы в колледже.
Была редактором школьной литературной газеты.
Но главный предмет упований...
Two years ago, she was a straight-"A" student, double-majoring in English and comp lit.
She was the editor of the school's literary magazine.
But the brass ring...
Скопировать
Чем я могу вам помочь?
Я хотела бы быть литературным критиком в газете.
Я предупредила, что это было бы самонадеянно.
What's up?
Well, actually, I'm being rather bold but I'd like to write about literature for your paper.
I told you I was being bold.
Скопировать
Пари Матч, самый большой журнал Франции.
Литературная газета, Москва.
Виктория Тейлор, британский детектив.
Paris Match, the largest magazine in France.
Literaturnaya Gazeta from Moscow.
Victoria Taylor, Private Eye.
Скопировать
Он везде с ней был. Когда она переехала в Нови Сад, они там жили вместе, потом вместе вернулись в Белград.
Он даже работал там, в какой-то литературной газете, крутился, платил за квартиру. - И ничего, да?
- Ничего, блядь!
They lived together in Belgrade while he was at the Uni.
He worked for a while, paid the rent, saw it all through.
And? Nothing?
Скопировать
Печать не только сделала людей более образованными. Она изменила само отношение человека к учёбе и знаниям.
Усилились тенденции ставить под сомнение полученные данные, и парижские книготорговцы долгое время являются литературным
Печатное слово породило литературный мир и эпоху разума, Эпоху Просвящения.
Printing didn't just give rise to greater literacy, it changed people's very attitude towards learning and knowledge.
Open enquiry and questioning of received wisdom greatly increased, and the booksellers of Paris have long been part of a kind of literary underworld, spreading subversive ideas by printed pamphlets, books, leaflets and newspapers.
The printed word fostered a republic of letters, the age of reason - the Enlightenment.
Скопировать
Два года назад, была отличницей, дополнительный курс английской литературы в колледже.
Была редактором школьной литературной газеты.
Но главный предмет упований...
Two years ago, she was a straight-"A" student, double-majoring in English and comp lit.
She was the editor of the school's literary magazine.
But the brass ring...
Скопировать
У меня сердце замерло.
Эмма прочла в газете о наших сражениях.
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить. Предлагает развод.
My heart freezes when I see it.
Emma's seen the newspaper stories about the fighting.
She doesn't know where I am or what I'm doing, but she doesn't want me to have any more problems, so she'll give me a divorce.
Скопировать
Почему?
Это о том, что о вас написали в газете
- О чем именно?
Why?
It's that bit about you in the paper today.
- What bit?
Скопировать
Нет, я не ожидала встретить там Тифуса.
В газете я прочитала, что мой друг, Ришар П... умер.
Поэтому я приехала.
I didn't expect to run into Typhus.
I'd read in Ouest-France that my friend, Richard P..., was dead.
So I came here.
Скопировать
Ведь там же публиковал свои статьи и Ришар П...? Да.
Он остался в газете, а я ушла...
в агентство Хавас.
This Richard P... was the same one who wrote the editorials?
Yes. He stayed on.
I quit when... the Havas Agency.
Скопировать
Вы шутите.
- Газету читали?
- Газету?
You're joking.
- Do you read the paper?
- Paper?
Скопировать
- Газету читали?
- Газету?
- Ну кроме биржевых сводок?
- Do you read the paper?
- Paper?
- Apart from the share market?
Скопировать
Абсолютно правильно...
Но несмотря на наши усилия не предавать дело гласности, сегодня об этом напечатали в двух газетах...
Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
You did the right thing.
But, in spite of our best efforts to hush it up, it came out today in two papers.
What does it matter, Mr Arindam?
Скопировать
Я видела мало его картин, но он, должно быть, хороший актер.
О нем что-то писали в сегодняшней газете.
Он с кем то подрался.
I haven't seen many of his pictures, but he must be a good actor.
Hey, there was something about him in today's paper.
He got into a fight with somebody.
Скопировать
Спасибо вам.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова:
Thank you.
The Morning Post will start a course in French lip-reading.
You will now see a number of photographs of the mouth when saying the passionate words:
Скопировать
- Помните, что произошло? Да, помню.
Все газеты писали...
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
- Do you remember what happened?
- Yes, I do. Oh, it was in all the papers.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Скопировать
Откуда эти копии?
Старые газеты.
"В 1927-м в "Хобс Лэйн" был напуган фигурой, прошедшей сквозь глухую стену."
- Photocopies.
- From old newspaper files.
"May 19th, 1927. "Hob's Lane spook. Figure that walked through a bedroom wall. "
Скопировать
Это начинается так... аннулируют контракты.
Моя газета и мое телевидение независимы.
Я буду продолжать проводить национальную политику.
They've begun by cancelling the advertisements.
My newspaper and my network are independent.
I'll be supporting pro-nationalist policies.
Скопировать
Разве угадаешь, что они хотят?
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
You can understand a man the way he is?
He looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets and swearing at all because he said he had lost 20 pennies and lost even more to the outsider who won the race. So, would take me.
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Скопировать
Заберите это с собой.
Оставьте газету.
Что он задумал?
- Yes, sir.
- Leave the paper.
What's he up to?
Скопировать
Какое подходящее место, парк. Да, а Вы чего ожидали?
Красивую похоронную церемонию со уведомлением в газете, и оркестром?
Не порите чушь, важно то, что у меня есть его ключ поэтому, синьоры, мы можем пройти к сейфу.
With a notice in the paper, and a band?
Don't talk rubbish, the important thing is I've got his key...
So we can go to the safe.
Скопировать
Да.
Мои фотографии были во всех газетах.
Ну и что.
Yes.
I had photos in all the papers.
So what.
Скопировать
Ну и что.
Никто не читает газет.
И вот этого.
So what.
Nobody reads the papers.
There.
Скопировать
- Да, если можно.
Я даже публиковал мои мемуары в Вашей газете, Вы наверное помните.
Да.
- Yes, if you would.
I even published my memoirs in your paper, you may recall.
Yes.
Скопировать
Или, как они говорят, на один "Трип".
"Виллидж Войс" является самой популярной газетой среди нонконформистской молодёжи.
Здесь, мы встретились с Паолой Миллер.
Or, as they say, one 'trip'.
The Village Voice is the most popular paper amongst the non-conforming youth.
Here, we met Paola Miller.
Скопировать
Это Фрэнки Руссо, он заправляет боулингом на западной стороне.
Несколько месяцев назад о нём было в газетах его поймали в самолёте, набитом марихуаной.
Джеймс Бартон, известный в бизнесе, как "Барт" он связан с сетью ночных клубов и стриптизом.
This is Frankie Russo, he manages a bowling alley on the west side.
Sal Martin, a former pilot. A few months ago he was in the papers: He was caught with his plane full of marijuana.
James Burton, known in the business as 'Burt' he's involved with the nightclub circuit, and striptease clubs.
Скопировать
Пошли, я поеду с тобой.
Я послала Марию за газетами.
Я знаю, какие статьи тебе интереснь*.
Come on. I'll see you home.
I sent Maria for the newspapers.
I know the articles you like.
Скопировать
Он ко мне привыкнет.
Мы вырезали из газет все о вас.
Клайд, смотри, это я сделал.
He'll get used to me, won't he?
We've been cutting and pasting everything we could find about you.
Clyde, there's the shot I took of you.
Скопировать
Уговори маму остаться ненадолго.
Я читала про вас в газетах. Я боюсь.
Не верьте тому, что пишут в газетах.
Listen, make mama stay a while yet?
Clyde, I read about you all in the papers and I just get scared.
Mrs. Parker, don't you believe what you read in all those newspapers.
Скопировать
Я читала про вас в газетах. Я боюсь.
Не верьте тому, что пишут в газетах.
Они делают нас ужасными, чтобы отличиться, когда поймают нас.
Clyde, I read about you all in the papers and I just get scared.
Mrs. Parker, don't you believe what you read in all those newspapers.
That's the laws talking there. They want us to look big so they're going to look big when they catch us.
Скопировать
Мертв!
Газеты!
Пока мы здесь умирали, они повесили на нас еще одно ограбление.
Fled!
Newspapers!
While we're all lying around here near dead, ...they had us holding up the Grand Prairie National Bank.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Литературная газета?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Литературная газета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
