Перевод "беспрецедентный" на английский

Русский
English
0 / 30
беспрецедентныйunparalleled unprecedented
Произношение беспрецедентный

беспрецедентный – 30 результатов перевода

Они сдаются или нет?
Это - беспрецедентное событие в этом консервативном городе.
Я говорю: 'Остерегайтесь побежденного'... как Бренн, которого историки рассматривают... как угнетателя, когда...
Are they giving in or not?
This is an unprecedented event in this conservative city.
To which I say, 'Beware of the defeated'... Like Brenno considered by historians... as an oppressor, when...
Скопировать
Мальчики забаррикадировались на чердаке.
Это беспрецедентно!
сам губернатор, какая честь!
The boys have barricaded themselves in the attic.
It's unprecedented
Governor, what an honour
Скопировать
Настоящая эпидемия суицида поражает работников промышленности; внезапно разоряются предприниматели.
Экономический кризис беспрецедентной жестокости захватывает Соединенные Штаты, а затем и весь мир.
В Нью-Йорке, Лондоне, Париже исчезают самые легендарные состояния.
A real epidemic of suicides hits industrialists and entrepreneurs
The unprecedented devastating financial crisis sweeps across United States and the entire world.
In New York, in London and in Paris the most fabulous fortunes vanish into thin air.
Скопировать
Нам ни к чему это долго обсуждать, правда?
Нам надо это обсудить, Мэри, потому что ситуация беспрецедентная.
- Питер...
We just don't have to discuss it, do we?
We have to discuss this, Mary, because there isn't any tradition for this.
- Peter...
Скопировать
Как вы относитесь к смирению деревенских жён?
Это шокирующий образец беспрецедентного порабощения.
Великолепно...
Your opinion about the condition of the rural wife...
It's an unprecedented example of subjugation.
Wonderful, wonderful.
Скопировать
Доктор, вокруг идёт война.
Сэр, это может быть прорыв беспрецедентной важности.
Слишком опасно.
Doctor, this is a war.
This could be a huge breakthrough.
- lt's too dangerous.
Скопировать
Можешь объявить двухчасовой перерыв, неоплачиваемый, конечно.
Рабочие будут ликовать, ваше великодушие беспрецедентно.
Я подсчитал, что будет 0,24 % падение производства, это приемлемо.
Announce a two-hour public holiday without pay.
The work units will cry with delight. Such generosity is unparalleled.
I compute a 0.04 7%% drop in production, which is within acceptable limits.
Скопировать
"Четыре дня я провёл без еды, без сна и ничего не принимая."
"Это было беспрецедентно."
"Теперь я только хотел ещё ЭТОГО.
"I had been without food or sleep or drugs for the last four days."
"Something without immediate precedents.
"And know, all I wanted was that.
Скопировать
ѕосле своей инаугурации 'ардинг предприн€л меры дл€ того, чтобы официально похоронить Ћигу Ќаций.
"атем он поспешил понизить налоги за счет беспрецедентного повышени€ тарифов. азалось бы, начала воплощатьс
Ќа второй год своего правлени€ 'ардинг предприн€л поездку поездом на запад страны и внезапно скончалс€.
After his inauguration, Harding moved quickly to formally kill the League of Nations. Then he quickly moved to reduce domestic taxes while raising tariffs to record heights.
Now, this was a revenue policy of which most of the founding fathers would certainly have approved.
His second year in office, Harding took ill on a train trip in the West and suddenly died.
Скопировать
-Увидимся.
Беспрецедентно.
Это был первый по настоящему взаимный разрыв в истории отношений.
-See you.
It was unprecedented.
I mean, it was the first truly mutual breakup in relationship history.
Скопировать
Мы должны опередить всех остальных.
Предпринять нечто экстраординарное, беспрецедентное.
Он сказал: "Просто выберите цель".
Before that happens, we have to rise above the others.
We must do something extraordinary. Something unparalleled.
He said, "Just pick a target. "
Скопировать
"ерриторию огорадили забором с колючей проволокой под напр€жением и с пулеметными ƒќ"ами.
огда 13 €нвар€ 1937 года золото начало сюда поступать, были прин€ты беспрецедентные меры безопасности
"ыс€чи официально приглашенных лиц наблюдали за прибытием поезда из 9 вагонов из 'иладельфии в сопровождении вооруженных солдат, почтовых инспекторов, секретных агентов и охранников с американского монетного двора.
The 4-acre grounds immediately surrounding the building are guarded by an electrified steel fence, an open moat and four machine gun-armed guard pillboxes at the structure's corners.
When the gold began arriving, on January 13th 1937, there was unprecedented security.
Thousands of official guests watched the arrival of a nine-car train from Philadelphia, guarded by armed soldiers, postal inspectors, secret servicemen and guards from the U.S. mint. It was all great theatre:
Скопировать
Всего хорошего, господа.
представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной
Если бы я считал, что ваши замечания заслуживают, какой бы то ни было реакции с моей стороны, мистер Пинкни, я бы высказался еще пару часов назад.
Goodbye. I bid you gentlemen a good afternoon.
In closing... I call upon our distinguished colleague from Massachusetts, Representative John Quincy Adams to reweigh his unmeet and unprecedented attempt to convert this eccentric bequest of - let's be frank - a bunch of junk of one James Smithson, into a so-called institute of national treasure! Perhaps Mr Adams is meditating on his response.
Had I thought your remarks worthy of riposte, Representative Pinckney, be assured you'd have heard from me... hours ago!
Скопировать
- Я терплю это последний раз!
- Вульгарность защиты беспрецедентна!
- Не более, чем методы обвинения.
The vulgarity of the defense is unprecedented.
Objection, Your Honor.
My methods are those of the prosecution!
Скопировать
- Всех трёх.
Это беспрецедентно.
- Ты станешь первопроходцем?
THAT'S UNPRECEDENTED.
WHY ARE YOU THE BIG PIONEER?
WELL, WHY DID YOU TEACH ME TO BE?
Скопировать
Так, о чем это я?
сенсационном похищении, вызвавшем негодование всего мира в связи с широкой известностью похищенного и беспрецедентной
Двадцать пять миллиардов!
. Ah, yes.
Let us now the sensational kidnapping ... both stupor has caused worldwide, ... for the exceptional kidnapped fame ... and the no less exceptional amount requested for the rescue.
Twenty-five million.
Скопировать
Я понял, что наши ряды все полнятся.
уверен, что так будет и на предварительных выборах, потом в Майами и я знаю, что наша численность станет беспрецедентной
Блядь, сука ебаная!
I feel it as the crowds swell.
I know it will continue through the primary, it will continue in Miami... and I know it will rise to an unprecedented swell in November.
Bitch, goddamn!
Скопировать
Это важное событие для нашей организации.
Солнечны зонд 1 оказался беспрецедентным успехом.
Мы получили некоторые поразительные результаты.
This is a momentous occasion for our organization.
Sun Probe 1 was an unqualified success.
We have some spectacular results.
Скопировать
После 1974 года, Хидзиката никогда не исполнял роль самого себя.
Климат родного края с его тягучей, одинокой зимой... и его быстротечным, спелым летом взрастили беспрецедентный
В 1950 году, гонимый страстью к танцам, он отправился в Токио.
After 1974, Hijikata never danced onstage himself.
The climate of his native region with its long lonely winters... and short splendid summers nurtured his unparalleled style.
In 1950, he left for Tokyo with his passion for dancing.
Скопировать
Генерал-лейтенант Консидайн, Военно-воздушные Силы Соединённых Штатов Америки.
Мы столкнулись с кризисом, кризисом, выход из которого все страны мира, несмотря не беспрецедентное сотрудничество
Но мы не успокоимся, пока его не найдём.
Lieutenant General Considine, United States Air Force.
We are faced with a crisis, a crisis for which all the nations of the world, in unprecedented cooperative action, have found as yet no solution.
Until we do, we shall not rest.
Скопировать
Поразительные сведения стали мне известны только вчера вечером.
Ваша честь, предложение моего ученого коллеги беспрецедентно.
Я ожидал возражений моего коллеги и готов встретить их примерами аналогичных прецедентов.
Evidence of a startling nature has come into my possession.
The course my learned friend proposes is quite unprecedented.
I have anticipated this objection and can meet it with ample precedent.
Скопировать
Русская мафия - это преступная организация... международного класса... с доходом в миллиарды долларов, в том числе от операций в США.
Оператор: Карл Уолтер Линденлауб Беспрецедентным событием стало... официальное открытие в Москве офиса
Гази в клубе.
The Russian mafia has evolved into a world-class organized crime network with profits in billions, including substantial US operations.
...announcing the unprecedented opening of an FBI legal attache along with the first-ever joint US and Russian law enforcement operation.
Ghazzi's in the club.
Скопировать
Интересно.
И правда, наши ставки сегодня беспрецедентны. 1000 к 0.
Тот, кто поставит на Бендера 0 долларов выиграет 1000 если он победит.
Interesting, if true.
The Vegas odds tonight stand at an unprecedented 1000-0.
A bet of $0 on Bender pays $ 1000 if he wins.
Скопировать
Это очень опасно, это нарушение правил. Марина! Я это знаю!
Но, ради Бога, у нас же беспрецедентный кризис!
И вообще, ты мне обязана, вспомни 39-ый.
That'd be dangerous and bending the rules.
I know, Marina, but for God's sake, this is an unprecedented crisis.
Anyway, you owe me a favor.
Скопировать
Это мне повезло.
Рождение вампиром беспрецедентно.
Я жду не дождусь вскрытия как матери, так и ребенка.
It is I who feel fortunate.
A vampire birth is unprecedented.
I look forward to dissecting both the mother and the child.
Скопировать
Первая "таблетка" обошлась им в 400 миллионов долларов.
Кроме того, они пользуются беспрецедентными налоговыми льготами, иностранными налоговыми льготами освобождениями
Так что бизнес хорош и они вполне могут начать покрывать свои ставки.
The first pill cost them $400 million.
They also enjoy unprecedented tax breaks, foreign tax credits research exemptions and expensing of research expenditures.
And business is pretty good, so they're gonna cover their bet.
Скопировать
А затем при помощи магнитного поля невероятной мощности направлять ионы в воронку, минуя остальные части корабля.
Это пока совершенно беспрецедентный для Земли инженерный проект.
Речь идет о двигателях размером с небольшую планету.
And an extremely strong magnetic field is used to deflect the charged atoms into the scoop and away from the spacecraft.
This is engineering on a scale so far unprecedented on the Earth.
We are talking of engines the size of small worlds.
Скопировать
Согласно нашему источнику, в полиции начали секретное расследование этого преступления.
Также предположительно, что такое беспрецедентное преступление занесено в криминальное досье Японии и
Он едет!
According to our source, the police started a secret investigation.
It is also assumed that such an unprecedented bizarre crime is in the criminal record of Japan and will become clear in the near future.
He's coming!
Скопировать
Они открыли своё дело.
В 1963, незадолго до её смерти, Руанский суд пошёл на беспрецедентный шаг:
осуждённую уголовным правом на смерть полностью реабилитировали.
They opened a business.
In 1963, shortly before her death, the Rouen court took an unprecedented step:
A prisoner sentenced to death before criminal law was given back her full civil rights.
Скопировать
Уважаемый судья, уважаемые граждане!
Сегодня мы имеем дело с беспрецедентным случаем.
Покойника трижды выкопали из могилы.
Your Honour, dear citizens!
Today we're dealing with an unprecedented case.
The deceased had been thrice dug up from his grave.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов беспрецедентный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беспрецедентный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение