Перевод "middle-of-the-road" на русский
Произношение middle-of-the-road (мидоловзероуд) :
mˈɪdəlɒvðəɹˈəʊd
мидоловзероуд транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, apart from nearly knocking down Bob Hayward.
He was in the middle of the road.
How I missed him, I don't know.
Как добрался? Да вроде нормально.
Только вот на повороте чуть не сбил Боба Хейворда.
Он стоял прямо посреди дороги.
Скопировать
There! You see what happens with your extremism?
You have to get in the middle of the road!
A worker is not a daddy's boy! Enough!
Видишь, к чему приводит экстремизм?
— Итог твоих провокаций!
— Рабочий — не папенькин сынок.
Скопировать
It's a matter of life and death!
Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death!
I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark.
Это вопрос жизни и смерти!
Мой друг лежит посреди дороги и умирает от потери крови!
Я никогда не открываю дверь незнакомцам после захода солнца.
Скопировать
Isn't that a lorry coming?
Quick, off with those trousers and lie down in the middle of the road
Raise your knees!
Там не грузовик едет?
Скорее, снимай брюки и ложись на дорогу.
Поднимай колени!
Скопировать
It's always the same dream.
I'm driving my car and I see all the these women in white... very tall, and they're in the middle of
And I'm afraid I'm going to hit them.
Это из-за лекарства, что пришлось вам дать.
Что снилось? Один и тот же сон. я веду машину и вижу женщин в белом, они очень высокие, стоят посреди дороги, подняв руки, но не в испуге.
Нет.
Скопировать
Well, jeez, almost gave me a heart attack.
What on earth is that box doing in the middle of the road ? We're okay.
Everyone's okay. We-
О, Господи, меня чуть не хватил инфаркт.
Что эта коробка делает посреди дороги?
Все целы, всё в порядке?
Скопировать
Once again the traveler remembers:
"In the middle of the road of our life
I found myself in a dark forest, because I'd lost the straight path.
Странник снова вспоминает:
"Nel mezzo del camin di nostra vita,
Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины.
Скопировать
It was an insurgency, boy, a sight to see.
Then you drove to the middle of the road the moment after you took the oath.
The middle of the road.
Это был бунт, мой мальчик, который стоило увидеть.
И затем вы доехали до середины пути после того момента как дали клятву.
Только середины пути.
Скопировать
Then you drove to the middle of the road the moment after you took the oath.
The middle of the road.
Nothing but a long line, painted yellow.
И затем вы доехали до середины пути после того момента как дали клятву.
Только середины пути.
Ничего кроме желтой длинной линии.
Скопировать
Know where I am?
In the middle of the road, the only place I can receive.
Hold on.
Ты знаешь, где я?
Посреди дороги, единственное место, где телефон работает.
Подожди.
Скопировать
I don't bother nobody. Nobody bothers me. You should do the same.
The line in the middle of the road.
That's the worst place to drive.
Я не мешаю и мне не мешают И ты делай то же.
Белая линия посреди дороги.
Это - наихудшее место, чтобы ездить.
Скопировать
Did you see that guy?
He was right in the middle of the road!
Hold on!
Ты видела его?
Он был прямо посреди дороги!
Держись!
Скопировать
No problem.
Well... not in the middle of the road.
Let's ride over to the wood.
Моя подружка сделает всё, что я скажу.
Ну-у... Не посреди же дороги?
Садимся на тачки и едем в ближайший лес.
Скопировать
Stupid!
What are you doing in the middle of the road?
- Can you give us a ride?
Идиотки!
Что Вы делаете посреди дороги?
- Не могли бы Вы нас подвезти?
Скопировать
Do you want me to disregard that Tolono call?
You're in the middle of the road, jackass!
Can you tell me where Cornbread is?
Вы хотите, чтобы я снял с учета звонок из Tолоно?
Tы на середине дороги, осел!
Tы можешь мне сказать, где Корнбрэд?
Скопировать
I didn't see him.
He was in the middle of the road.
Hello!
Я его не видел.
Он стоял посреди дороги.
Эй!
Скопировать
Jesus is a trick on niggers.
Well, will you get this goddamn outhouse out of the middle of the road?
I don't have to run away from anything, 'cause I don't believe in anything.
Иисус - выдумка для черномазых.
Ты уберешь свою колымагу с дороги?
Мне не нужно никуда торопиться, потому что я ни во что не верю.
Скопировать
Jesus will have you in the end.
What are you doin' parked in the middle of the road, son?
Take your hand off my shoulder.
Иисус будет с вами до конца.
Чего, запарковаться решил посреди дороги, сынок?
Убери руку с моего плеча.
Скопировать
I saw him, ma'am, with the seaweed on him.
He stood in the middle of the road and tried to stop the car.
Get Miss Jan's things up to her room.
Я видел его, мэм. На нём были водоросли.
Он стоял прямо посередине дороги и пытался остановить машину.
Отнеси вещи мисс Джен в её комнату.
Скопировать
You told me to please Minobe, didn't you?
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
That's why I decided to go all the way, without thinking.
Кто говорил мне, чтобы я любезничала с Минобэ?
Ты говорил, что надо идти до конца... и не останавливаться на полпути!
Я стала профессионалом в этом бизнесе!
Скопировать
Sing, David!
Anyway, I still insist that he was right in the middle of the road.
I've never hit anything that was in the right place.
Пойте, Дэвид!
Все равно, я настаиваю: он ехал прямо посреди дороги.
Я бы никогда не врезалась в то, что на своем месте.
Скопировать
They are afraid of the men who steal dead bodies.
So they dig the grave in the middle of the road where people pass all the time.
Well, that's a cheerful introduction for you to our West Indies.
Они боятся тех, кто похищает тела умерших.
Поэтому они роют могилы прямо на дороге, где всегда ходят люди.
Какую неприветливую встречу приготовили нам здешние места.
Скопировать
What are you trying to do,get yourself killed?
Why are you in the middle of the road?
My friend Prew and I,we're sitting here discussing the weather.
Самоубийство затеяли?
Вы что тут расселись?
Мой друг Пру и я сидим и обсуждаем погоду.
Скопировать
No one come near the door.
Wait there, in the middle of the road.
Come on, move away.
Пусть никто не приближается к двери!
Пусть никто не входит!
Ждите там, на улице!
Скопировать
You ran great guns in the campaign.
Then you drove to the middle of the road the moment you took the oath.
I wanted a Democrat, and instead I got you.
Вы избегали крупных фигур во время кампании.
Вы прошли только половину пути, когда приняли присягу.
Я хотел Демократа, а вместо этого я получил Вас.
Скопировать
Why do you put this flowerpot here?
It's right in the middle of the road.
Of course I'll bump into it. Is there another way in?
На кой ляд тут поставили эту вазу?
Прямо посреди дороги. Конечно, я в нее врезался.
Есть ли другая дорога?
Скопировать
The next thing you know, I get shot.
I'm lying in the middle of the road with my spleen hanging out... and I see him waltzing up with some
Belly dancer girl?
- получаю пулю.
Я лежу посреди дороги, с развороченной селезенкой... а он тем временем появляется с какой-то танцовщицей.
С танцовщицей?
Скопировать
It looks like he tried to.
If a man were in the middle of the road with a car coming, wouldn't he try to move?
Unless he wanted to stop the car.
Ну, похоже он пытался.
Ну, даже так, если мужчина был здесь... посередине дороги с приближающейся машиной... почему он не попытался отойти?
За исключением того, что он хотел остановить машину.
Скопировать
What the hell is wrong with that?
Critics say you've gone middle-of-the-road. The orchestra, the choir, The Perry Como Show, man?
If I feel the music, that means it's real. No, it ain't.
Чем она вам так не нравится?
-Некоторые критики считают, что вы ударились в мейнстрим - оркестр, хор, прямо шоу Перри Комо...
-Если я чувствую, что эта музыка моя, то она настоящая.
Скопировать
You know what they're saying about me?
Said I've lost something, said I've gone middle-of-the-road.
They may as well say the same thing about you.
-Знаешь, что обо мне говорят?
Что я потерял изюминку, стал писать мейнстрим.
То же самое могут и про тебя сказать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов middle-of-the-road (мидоловзероуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle-of-the-road для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидоловзероуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
