Перевод "дрожь" на английский
Произношение дрожь
дрожь – 30 результатов перевода
Это необязательно.
Всегда так дрожишь?
Или только когда кого-то боишься?
Won't be necessary.
You always shake like that?
Huh? Or just when you're scared of someone?
Скопировать
"Изгнание демонов из разума".
В детстве я боялся его до дрожи.
Сейчас, конечно, привык. Уже не так страшно.
Driving Demons from the Mind.
Kind of scared me as a kid.
But... doesn't really scare me that much now.
Скопировать
Красные, пустынные горы - мое опустевшее сердце.
Мы дрожим от надвигающихся машин.
Разве ты не чувствуешь этого?
The red, bare mountain is my bare bosom.
We quiver under the cranes.
Do you not feel it?
Скопировать
Всё кажется волшебным, когда ты видишь это от другой стороны, правильно?
Когда ты наливаешь, у тебя рука дрожит.
Спасибо.
Everything seems magical when you see it from the other side, right?
The command with which you pour is staggering.
Thank you.
Скопировать
Мне это нужно.
Это потому, что ты хочешь быть чьим-нибудь отцом или ты просто боишься меня до дрожи?
А это имеет, какое-нибудь значение?
I need to.
Is this about you being a father for someone... or is this about you being scared of death?
Does it really matter?
Скопировать
С парнем все в порядке.
-Просто дрожь перед большой игрой, правильно? -Ага.
Ага.
Homeboy's fine.
- Just had a case of jitters, didn't you?
- Yeah. Yeah.
Скопировать
- Он малость жуковатый.
- В дрожь бросает.
Но он наш Страшила Рэдли, у нас нет другого Страшилы Рэдли*, *персонаж романа "Убить пересмешника" если не считать трубадура или Пита, разносчика пиццы, или парня, разговаривающего с почтовыми ящиками.
- He's a bit creepy.
- Very creepy.
But he's our Boo Radley, and we don't have a Boo Radley, unless you count the troubadour or Pete the pizza guy or the guy who talks to mailboxes.
Скопировать
Хорошо. На всё, так на всё.
- Я уже дрожу.
- Нет, сынок.
All right, I'll bet everything.
- I'm shaking.
- Hey, buddy boy, no.
Скопировать
Я поклялся защищать своего короля, но он должен быть...
В тот день вы были так горды собой, и, насколько я помню, от волнения вас била дрожь.
И все вокруг шептали, как вы красивы, лорд Томас с ангельским лицом.
I swore to honor and defend my king as he is meant to be.
You were proud that day.
Trembled a little too, as a I recall, all the court whispering of your beauty... our angel-faced Lord Thomas.
Скопировать
Мне кажется, что я вот-вот могу с ума сойти.
Мурашки по спине бегут, дрожу я телом всем.
Когда я влюблена,
I feel so terrific so colossal, so divine
I feel like Mickey Mouse is running up and down my spine
Bum, tee-dum, pum, pum-pum-pum I'm completely overcome
Скопировать
Мистера Б.?
О, моя дорогая, ты дрожишь.
Нет.
MR. B?
OH, MY DEAR, YOU'RE TREMBLING.
NO. OH.
Скопировать
В самом деле.
Ей не давали спать всю ночь... дрожь, сердцебиение, судороги.
Да ну?
QUITE.
SHE WAS AWAKE ALL NIGHT... TREMBLINGS, FLUTTERINGS, SPASMS.
INDEED?
Скопировать
Да еще его жена, которая никогда не выходит из комнаты наверху.
От этого бросает в дрожь.
Они не подходящая компания для мальчика, который...
And his wife, who stays in that upstairs room all the time.
It gives a person the creeps.
It ain't the proper association for a boy like him...
Скопировать
Знаешь, Гюльджан, я давно тебе хотел сказать, что я... я...
Как дрожит эта звезда.
Ей, бедняжке, там наверное, одной очень холодно.
You know, Guljan, I have long wanted to tell you, that I... I...
Look at that star.
poor thing, it must be very cold up there.
Скопировать
А по носу не хотите получить?
Дрожу от одной мысли об этом.
Предлагаю 100 долларов за несколько часов вашего времени.
How would you like a swift punch on the nose?
I tremble at the thought of such violence.
I'm offering $100 for a few hours of your time.
Скопировать
- Правда, восхитительно?
- Я вся дрожу.
Это великий, великий день.
Isn't it thrilling?
- I'm all a-flutter.
Ah, this is a proud, proud day.
Скопировать
Зубную пасту и бельё. Предвкушаешь?
Аж член дрожит. Не поможешь мне застегнуть это?
А... да.
TOOTHPASTE AND UNDIES.
MY PECKER'S ALL A-TWITTER.
OH, YEAH.
Скопировать
Удивительно, как быстро может померкнуть свет.
Лана, ты дрожишь.
Нет.
It's amazing how quickly a light can go out.
Lana, you're shaking. Are you okay?
No, I don't think so.
Скопировать
Я влюблен в тебя... и мир кажется менее ужасным оттого, что ты есть.
Я чувствую, что хочу быть с тобой до конца моих дней, и вся эта дрожь, нервы... и боль, и счастье, и
Я хочу...
I'm in love with you... and the world seems less terrible because you exist.
I feel like I wanna be with you for the rest of my life, and all that, the palpitations, and the nerves, and the pain, and the happiness, and the fear...
I wanna...
Скопировать
Как себя чувствуешь?
Дрожишь.
Дрожишь, а?
How you feeling? How you feeling?
Tingly.
Tingly, huh?
Скопировать
Даже дьявол любезнее, чем ты!
Ты живешь рядом одетый, в теплой комнате, а я без одежды, дрожу от холода.
Ты пять раз в день читаешь свою молитву, но вся она - ложь.
I am the devil but kinder than you.
I'm shivering cold but you're in a warm room.
Your prayers five times a day is all lies.
Скопировать
Седьмая звезда!
Земные дрожи, мой брат.
Седьмой Тоа начал его подход.
A seventh star!
The earth shudders, my brother.
The Seventh Toa has begun its approach.
Скопировать
Я знаю.
Я не забыла вчерашний пробирающий до дрожи инцидент со съёмкой на камеру.
Не хотел тебя напугать.
I know.
I remember this really creepy incident where you were filming me last night.
I didn't mean to scare you.
Скопировать
Реклама того, что мы нормальные, когда это совсем не так.
Чёрт, да ты весь дрожишь.
Нужно срочно снять мокрую одежду.
A commercial for how normal we are when we're anything but.
Jesus, man, you are shaking.
We really ought to get you out of these clothes.
Скопировать
Всё это бабье дело мне, признаюсь тебе, давно осточертело!
Когда Наполеон несёт Литве свободу, когда весь мир дрожит, тебя процесс тревожит?
А как ты нужен нам! Зачем?
What is your idea? Should we take to the field at once? There's enough sabers.
The gentry will ride out, my nephew and I at their head. Come what may! O Polish blood!
In the meantime, friend, you must make up with the Count.
Скопировать
Говорю тебе, она здесь, за дверью!
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
I tell you that she now stands without the door! '
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Скопировать
В чем дело?
Ты чего так дрожишь?
Что это с тобой?
What's the matter?
Hey, why are you shaking like that?
What's the matter with you?
Скопировать
Мадам, будьте любезны присесть.
Возможно, сейчас и прохладно, вы дрожите слишком уж сильно.
При такой позе мне будет нелегко воспользоваться вашим присутствием так, как мне того хотелось бы.
Would you be so good as to sit?
It's a little chilly perhaps, but I think you tremble too much.
It is not easy for me this way to use your person... as I would like to.
Скопировать
Единственное, на что здесь можно смотреть, не смущаясь, это... луна.
- Вы дрожите.
- Холодно, мне надо выпить.
On the Bateaux Mouche the only polite direction in which to look is up... at the moon.
- You're shivering.
- It is cold and I need a drink.
Скопировать
Блин, она идет сюда!
Mеня в дрожь бросает!
Спокойно, Джип, ничего не было, помнишь?
It's Karen Benson. I don't believe this.
I failed the physical with her.
Oh, please, just go away. Fuck! She's coming over.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дрожь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дрожь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение