Перевод "tremble" на русский
Произношение tremble (трэмбол) :
tɹˈɛmbəl
трэмбол транскрипция – 30 результатов перевода
I stand before you, a rearsome bucky goat no more.
Tremble not, little nymph.
You see before you a weary goat.
Я стою перед тобой, уже не тем чудовищем рогатым.
Не трепещи, о, маленькая нимфа.
Ты видишь лишь усталого козла.
Скопировать
I stand before the moment of ultimate perfection!
I tremble with anticipation.
I enter oblivion.
Я на пороге высшего блаженства!
Дрожу от нетерпения.
Я вступаю в забвение.
Скопировать
No.
facing a true danger, I do not tremble.
I have checked it.
Нет.
Перед лицом настоящей опасности я не колеблюсь.
Я проверял это.
Скопировать
What man dare, I dare.
Take any shape but that, and my nerves shall never tremble.
Hence, horrible shadow!
Я отважусь на все, что может человек.
Явись опятьживыми вызови на бой!
Но в этомоблике не приходи !
Скопировать
Air, I need air.
What do you see in the darkness that makes you silently tremble?
I see not but only stare like a blind man facing straight into the sun.
"Воздух - вот чего мне не хватает.
"Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать?
"Не вижу. Я словно слепец лицом к лицу с солнцем.
Скопировать
Miracle!
Don't tremble, the safety's on
- Miracle!
Чудо!
Не бойся, это безопасно.
- Чудо!
Скопировать
And I would see you so busy at your command, and I would hear your voice from all parts of the ship, and my fears would fade.
And now they're making me tremble.
But I'm not afraid.
И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
А сейчас они заставляют меня дрожать.
Но я не боюсь.
Скопировать
My dog-like nose sniffs so fine
My iron hand is dreadful You'll tremble and you'll flee
And it's completely futile To hide away from me
А нюх, как у собаки, А глаз, как у орла.
Руки моей железной Боятся, как огня.
И, в общем, бесполезно Скрываться от меня.
Скопировать
We've just eaten.
Suddenly I look up, and the chandelier also starts to tremble, to vibrate ever so slightly...
Everything is shaking, and quivering...
Мы только что поели.
Вдруг я смотрю наверх, и хрустальная люстра тоже начинает вибрировать, вибрировать едва заметно, едва заметно...
Все дрожит и вибрирует...
Скопировать
carriage of Renault, everythings all get ready this car?
You open what fun tremble to move severe, uncomfortable, follow the pipe pediatric thing my that races
This is to dress up as the cool cruiser oh, dress up as the cool cruiser?
Это, конечно, не "мазератти", но тоже неплохо. Эта?
Смеётесь, что ли? Фары, шины, подвеска... Вот там - гоночная машина, а это - прогулочная тачка.
"Прогулочная тачка"?
Скопировать
Or my dagger
Shall make each of you tremble! - Oh God, who could help us?
Get him!
Иначе мой клинок заставит каждого дрожать!
- Мой Бог, кто сможет нам помочь?
Схватить его!
Скопировать
"...though its waters roar and foam...
"...though the mountains tremble with its tumult. "
We cannot fear too long for Eddie Barzoon has gone home.
"...пусть шумят и вздымаются воды...
"...пусть сотрясаются и грохочут горы".
Мы сумеем превозмочь все печали Эдди Барзун уже вернулся домой.
Скопировать
My mind is too weak.
Don't tremble.
Things change.
Голова слишком слаба.
Не дрожите.
Многое меняется.
Скопировать
I am a simple Buddhist monk. All I know is the scripture and the words of Lord Buddha.
He said, "All beings tremble before danger and death.
Life is dear to all. When a man considers this, he does not kill or cause to kill."
Я знаю только писание и слова Господа Будды.
"Все твари дрожат перед опасностью и смертью." Жизнь дорога всем.
Когда человек это осознает, он не убивает и не велит убивать.
Скопировать
A young whore.
I love it, and it makes me tremble.
We launder money for Zurich, Sphere No. 2.
Молодая шлюха.
Мне это нравится, И это повергает меня в трепет.
Мы отмываем деньги для Цюриха, Сфера № 2.
Скопировать
Ah, ah!
you tremble! -Me, my lord!
I'm not trembling! I'm strong, I'll brazen it out!
Ах!
Ты дрожишь!
Мой господин, я никогда не дрожу, я силен.
Скопировать
You'll know when you try me.
My strength will make you tremble.
why the hell are you trying to defy Freeza-sama?
Ты кто такой?
Я Гоку.
А ты её приятель? Что?
Скопировать
Shall I refresh your memory?
Midway through the opera, her ermine muff began to tremble.
As it turned out, she had used it to smuggle in her adorably incontinent chihuahua.
Мне освежить твою память?
На полпути в оперу её меховые налокотники начали дрожать.
Как выяснилось, она использовала их чтобы тайком пронести своего обожаемого страдающего недержанием чихуахуа.
Скопировать
As it was written, they shall prepare the way and the very gates of hell shall open.
That which is above shall tremble for that which is below shall arise.
And the world shall know the beast and the beast shall know the world.
Как было предписано, они подготовят путь и врата ада откроются.
Тот, кто наверху задрожит перед тем, кто поднимется снизу.
И мир узнает зверя и зверь узнает мир.
Скопировать
Okay.
She's so beautiful that every time you look at her, your knees tremble, your heart just melts and you
-She's a hottie.
Хорошо.
Она такая красивая, и как только ты смотришь на нее, твои колени дрожат, сердце тает, и в этот момент я четко понимаю, что все во всем мире имеет свой порядок и свое место.
А она горяченькая.
Скопировать
The bringer ofterror.
Tremble before me.
Fear me.
Предвестник Ужаса!
Трепещите передо мной.
Бойтесь меня!
Скопировать
Let's see if you will run!
The cold is making me tremble!
It pierces into my heart...
И только попробуй убежать!
Холодный ветер пронзает меня.
Вонзается иглами в мое сердце.
Скопировать
A magnificent, even sublime mirror.
They will tremble.
They will weep.
Величественным, и в то же время скромным зеркалом.
Они содрогнутся.
Они будут рыдать.
Скопировать
Abused and then abandoned
I tried everything but my fear made me tremble
The magical powers of a pair of dice still sway me undiminished
Соблазнили и бросили.
Боролась как могла, но дрожала от страха.
Волшебная сила пары костей тихо убаюкивает меня, освобождая от унижений.
Скопировать
Abused and then abandoned
I tried everything but my fear made me tremble
The magical powers of a pair of dice still sway me
Соблазнили и бросили.
Боролась как могла, но дрожала от страха.
Волшебная сила пары костей... тихо убаюкивает меня.
Скопировать
Great frozen mountains of refuse are everywhere.
People bolt the door and tremble, dreading what is to come. It's certain that something is to come.
How's our János? Good morning Uncle Karcsi.
Повсюду огромные, застывшие горы мусора.
Люди закрывают двери на засов и трясутся, в ожидании того, что произойдет.
Как наш Янош?
Скопировать
Eight years later March 10, 1661
O Lord, don't let me tremble.
Often I cannot find the words, and though I would not admit it,
Восемь лет спустя, 10 марта 1661-го года Господи!
Сделай так, чтобы я не дрогнул.
Иногда мне не хватает слов, и хотя я этого не признаю,..
Скопировать
They said... they'd be coming back through the wormhole
with something that would make the enemies of the Klingon Empire tremble.
- Their exact words?
Они сказали... что вернутся из червоточины
с чем-то таким, что заставит дрожать врагов Клингонской империи.
- Это точные слова?
Скопировать
The Dal'Rok is a fearsome enemy.
The mountains tremble with its fury.
But our prosperity is its misery.
Дал'Рок - страшный враг.
Горы дрожат от его ярости.
Но наше процветание - его страдание.
Скопировать
Green Tunisia is shrouded in clouds.
In heaven flags are waving, making the sky tremble and extinguishing the stars.
Tahar, who taught you that?
Зелёный Тунис скрыт пеленой облаков
В небесах развеваются флаги Заставляя небо трепетать И гася звёзды
Тахар, кто тебя этому научил?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tremble (трэмбол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tremble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэмбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
