Перевод "tremble" на русский

English
Русский
0 / 30
trembleтрепетать трястись дрожать дрожь сотрясаться
Произношение tremble (трэмбол) :
tɹˈɛmbəl

трэмбол транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, he's a terrific guy.
Honey, do your hands still tremble when they touch me?
No.
Да, он потрясающий.
Милый, твои руки до сих пор дрожат, когда ты ко мне прикасаешься?
Нет.
Скопировать
People of Earth, I am Lrrr of the Planet Nintendu 64.
Tremble in fear at our three different kinds of ships.
All right. It's Saturday night. I have no date, a two-liter bottle of Shasta and my all-Rush mix tape.
Люди Земли, я Лррр с планеты Нинтенду 64.
Трепещите в страхе перед нашими кораблями трёх различных видов!
Хорошо: субботний вечер, у меня никаких свиданий, два литра "Шасты"... и кассета хитов "Rush'a".
Скопировать
Tonight, let us shake this cave.
Tonight, let us tremble these halls of earth, steel and stone.
Let us be heard from red core to black sky.
Пусть сегодня содрогнутся стены этой пещеры!
И пусть сегодня всколыхнется земля и дома из стали и камня!
Пусть нас будет слышно от раскалённого докрасна ядра до чёрных небес!
Скопировать
How would you like a swift punch on the nose?
I tremble at the thought of such violence.
I'm offering $100 for a few hours of your time.
А по носу не хотите получить?
Дрожу от одной мысли об этом.
Предлагаю 100 долларов за несколько часов вашего времени.
Скопировать
Old time bandit, that Fu Xiyu.
He made everybody tremble.
Weren't you afraid?
старый разбойник, этот Фу Чу.
Он заставлял всех дрожать от страха.
А вам не было страшно?
Скопировать
- So the polacks tremble before our arrival!
- Tremble.
- So the Transnistrian Cossacks flew to us.
- Чтоб до нашего приходу ляхи трепетали!
- Трепетали.
- А днестровые казаки тикали до нас.
Скопировать
Not so fast.
If you tremble, your head will perish.
Throw arms, baby.
Не спеши, говнюк.
Двинешься, и твой босс отправится на тот свет.
Поосторожнее, милочка.
Скопировать
Does the Lord not weep at this degradation?
Does He not tremble with righteous fury? And shall He not seek retribution?
You're wrong.
Не плачет ли Господь от такого упадка?
Не содрогается ли от праведного гнева?
- Вы неправы.
Скопировать
Come on...
I won't panic, I won't tremble.
It'll be easy.
Ну что вы...
Я не буду паниковать, не буду колебаться.
Это будет легко.
Скопировать
Would you be so good as to sit?
It's a little chilly perhaps, but I think you tremble too much.
It is not easy for me this way to use your person... as I would like to.
Мадам, будьте любезны присесть.
Возможно, сейчас и прохладно, вы дрожите слишком уж сильно.
При такой позе мне будет нелегко воспользоваться вашим присутствием так, как мне того хотелось бы.
Скопировать
I hereby declare war on peace and happiness!
Soon all will tremble before me!
What's on the menu?
Я объявляю войну миру и счастью!
Скоро все будут дрожать передо мной! СУПЕРСЕМЕЙКА
Что в меню?
Скопировать
What are you saying?
I tremble at the thought that a honking horn or a ringing bell... or some idiot talking could wake me
And yet I must lose you with the dawn.
С кем вы разговаривали?
Я вздрагиваю при мысли о том, что проснусь от какого-нибудь... шума, звонка или звука чьего-то голоса, и мы будем разлучены навеки.
И все же, с рассветом я вас потеряю.
Скопировать
Not one rendezvous, not one kiss.
- But something which makes you tremble so much that you've come here to find out which of us he prefers
- But you've preferred him!
Ни свидания, ни поцелуя.
- Но что-то, что заставляет вас дрожать так сильно, что вы пришли ко мне, чтобы узнать, кого из нас двоих он предпочитает!
- Думайте, что хотите!
Скопировать
approach thou like the rugged Russian bear, the arm'd rhinoceros, or the Hyrcan tiger.
Take any shape but that, and my firm nerves shall never tremble:
or be alive again, and dare me to the desert with thy sword.
Явись косматым русским медведем, Гирканским тигром, грозным носорогом,
В любой личине — нервом ни одним Не дрогну я;
иль снова оживи И вызови с мечом на поединок,
Скопировать
Here comes a squad car now. They're coming.
THE EARTH WI LL TREMBLE
I NTERNATIONAL PRIZE VENICE FI LM FESTIVAL 1948
Вот, наконец-то, патрульная машина.
Земля дрожит Эпизод на море
Фильм получил приз на Девятом международном кинофестивале в Венеции в 1948-м году
Скопировать
So what do you intend to do now?
The way you tremble!
Don't upset me!
Так...
Так что ты собираешься делать сейчас?
То, как ты дрожишь!
Скопировать
So...
The way you tremble! Don't upset me!
Let's stay here together tonight.
Мы уже говорили об этом раньше, да?
Я прошу только её счастья, ничего больше.
Зачем на меня так зло смотреть.
Скопировать
We've got to go to the theater.
- I tell you, I tremble for the poor girl.
Maybe she went directly to the theater.
Нам пора ехать в театр.
3наете, я очень переживаю за нее.
Кто переживает?
Скопировать
Spread the word among the Orthodoxy, that we're moving out with an army of 100000!
- So the polacks tremble before our arrival!
- Tremble.
- Пустите слух между православными, что мы идем с войском аж в сто тысяч! - Добре.
- Чтоб до нашего приходу ляхи трепетали!
- Трепетали.
Скопировать
"Well, unless the electricity they taught me is all wrong... "it ought to be hunky-dory.
"Think I better just tremble the trembler and see.
"Yes.
Ну, если только в лекциях по электротехнике не было ошибок, всё должно быть в ажуре.
Думаю, мне лучше подёргать переключатель и посмотреть
Да.
Скопировать
What ails you, Starbuck?
Why do you tremble so?
Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom.
Что с вами, Старбек?
Почему вы дрожите?
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Скопировать
– Sadko!
Why do you tremble so, my love?
My mother forbids me even to think of you.
– Садко!
Отчего дрожишь так, лада моя?
Матушка не велит думать о тебе.
Скопировать
Advance thy halberd higher than my breast... or, by Saint Paul, I'll strike thee to my foot... and spurn upon thee, beggar, for thy boldness.
What, do you tremble?
Are you all afraid?
Прочь алебарду, а не то, клянусь святыми, на землю сброшу я тебя пинком, негодный нищий, за твоё нахальство!
Как? . Вы дрожите?
Все вы испугались?
Скопировать
Your vague memories, the faces of people that you were never able to love...
What is this sudden happiness that makes me tremble, giving me strength, life?
Forgive me, sweet creatures.
Ваши смутные воспоминания, лица людей, которых вы так и не смогли полюбить...
Что это за внезапное чувство счастья, заставляющее меня вздрогнуть, дающее мне силы, жизнь?
Простите меня, милые создания.
Скопировать
Only once did my father show any interest in me.
When I think of it, I start to tremble. I was 16.
He said, "You're grown up now. You know we have nothing to eat here."
Отец один раз обратился ко мне.
Вспоминая об этом, мне становится страшно.
"Ты уже большая, тебе 16 лет, а еды в доме на всех не хватает".
Скопировать
- Haven't you a degree in Eastern?
- Treacherous Woman, tremble...
In the name of Preverti, daughter of the mountains... whose embrace with Rani makes the whole world tremble.
-А ты, разве, не востоковед?
Трепещи, предательница!
Во имя Преверти, дочери гор...
Скопировать
I see you surrounded by them... with dishevelled hair and bare feet.
I tremble and awake.
I feared a disaster... and omen...
Я видела Вас в окружении их... со взъерошенными волосами и босыми ногами.
Я испугалась и проснулась.
Я испугалась беды... предчувствие...
Скопировать
Why must it be that... Men find no peace?
Yet still cities are peaceful Where bells and steeples tremble
But does Satan sleep under the Bible?
Почему же люди не обретают мир в этом?
В мирных городах звенят колокола
Но не спит ли Дьявол под Библией?
Скопировать
But at the 491st ...
Then the devil will shake you, and your bodies will tremble.
All your arrogance will be gone, and you must pray for mercy.
Но в 491-й раз...
Дьявол придёт за вами и задрожите вы.
Всё ваше высокомерие исчезнет без следа и вам придётся молить о милосердии.
Скопировать
- Be at peace, my lady.
You only tremble at the honour of appearing before the great Sultan.
I must tell you something, my lady.
"спокойтесь, госпожа.
¬ы дрожите от чести предсто€щей встречи с султаном.
я должна кое-что рассказать вам, госпожа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tremble (трэмбол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tremble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэмбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение