Перевод "self-assessment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение self-assessment (сэлфэсэсмонт) :
sˈɛlfɐsˈɛsmənt

сэлфэсэсмонт транскрипция – 32 результата перевода

Let me ask you something now...
You know, an honest self-assessment.
Why do you care so much?
Позволь спросить тебя...
Ну знаешь, честная самооценка,
Почему тебя это так волнует?
Скопировать
This is it.
A microchip blocking the self-assessment program.
It's a worm.
Вот оно.
Микрочип блокировал программу самооценки.
Это червь.
Скопировать
Let me ask you something now...
You know, an honest self-assessment.
Why do you care so much?
Позволь спросить тебя...
Ну знаешь, честная самооценка,
Почему тебя это так волнует?
Скопировать
This is it.
A microchip blocking the self-assessment program.
It's a worm.
Вот оно.
Микрочип блокировал программу самооценки.
Это червь.
Скопировать
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Why does he cling to your car specifically?
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Почему он прицепился именно в вашей машине?
Скопировать
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Скопировать
- Why don't we find Mother...
Not in self-defense.
Ever done any of that?
- Может найдём маму и...
Я не о самозащите, о спорте.
Занимался?
Скопировать
- But if we bomber is said to do it.
If I told you to kill self Father, would you obey?
Is there a mail for us?
- Я делал то, что мне сказал вояка.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
- Есть письма для нас?
Скопировать
Breakdown can occur from many causes.
Self-maintenance systems of low reliability.
It serves me as it is, Nomad.
Отказ может случиться по множеству причин.
Низкая надежность систем восстановления.
Он служит мне таким, Номад. Почини его.
Скопировать
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Скопировать
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but
Pessimism?
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Пессимизм?
Скопировать
A little dog. A little doggie.
I don't need anybody to protect me, sweetheart, because I am a man, independent, mature, self-sufficient
Oh! God bless me.
Маленькую собачку.
К счастью, мне не нужна охрана. Я ведь мужчина. Свободный.
Будь здоров.
Скопировать
Only the sweetest creature known to man.
Excepting, of course, your lovely self.
Oh, it's purring.
Самое милое существо, известное людям.
Кроме вас самой, конечно же.
Оно урчит.
Скопировать
- Enjoy it.
Self-denial's a great sweetener of pleasure.
Warmer than we think.
- Тем выше наслаждение.
Самоотречение - великий усилитель для удовольствия.
Теплее, чем мы думали.
Скопировать
The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the instant the phaser hits.
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did an hour ago.
Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время попадания бластером.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Скопировать
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
It is therefore self-sustaining, as long as there are planetary bodies for it to feed on.
A robot weapon that purposely destroys entire solar systems. - Why?
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Оно работает на самообеспечении, пока есть планеты, которыми можно заправляться.
Оружие-робот намеренно уничтожает солнечные системы.
Скопировать
To that man on the bridge.
I am what I am, Leila, and if there are self-made purgatories, and we all have to live in them,
mine can be no worse than someone else's.
За этого человека на мостике.
Я такой, какой есть, Лейла, и если существуют чистилища, и мы должны жить в них,
мое ничем не хуже других.
Скопировать
"USS Enterprise to signaller on planet surface.
Identify self."
"Hip-hip-hoorah"?
"Корабль "Энтерпрайз" связисту с планеты.
Назовите себя".
"Гип-гип-ура"?
Скопировать
Everything we have has come from the machine.
I see, a sort of self-perpetuating slavery.
And the Krotons always choose your two most promising students?
Все, что мы имеем пришло из машины.
Ясно, какое-то нескончаемое рабство.
И Kротоны всегда выбирают двух наиболее перспективных студентов?
Скопировать
Is that what your husband believes?
It's self-evident, surely.
What's your subject?
В это верит ваш муж?
Это самоочевидно, разумеется.
Какова ваша тема?
Скопировать
All right.
I distorted a fact in the interest of self-preservation for my holy cause.
I needed help, not censure.
Хорошо.
Я искал факты ради своего сохранения и святого дела.
Мне нужна помощь, а не осуждение.
Скопировать
If I'd fired my phaser quickly enough on Argus X, this wouldn't have happened.
Your self-pity is a terrible first course.
Why don't you try the soup instead?
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Твоя жалость к себе ужасное блюдо.
Попробуй лучше суп.
Скопировать
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Your species is self-destructive. - You need our help.
- We prefer to help ourselves.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Ваш род склонен к саморазрушению.
- Вам нужна помощь. - Мы сами себе помогаем.
Скопировать
They could not surrender, captain.
They had orders to self-destruct.
Lieutenant, relay to Starfleet Command.
Они не могли сдаться, капитан.
У них приказ самоликвидироваться.
Лейтенант, сообщите в управление Звездным флотом.
Скопировать
Only temporarily, captain.
You see, I had orders to self-destruct too.
Slow poison.
Только временно, капитан.
Видите ли, у меня тоже был приказ самоликвидироваться.
Медленный яд.
Скопировать
A paranoiac may appear to be normal under ordinary circumstances.
But there are areas of self betrayal.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
Параноики могут быть абсолютно нормальными в обычных ситуациях.
Но есть зоны собственного вскрытия.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
Скопировать
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion to Self-Destruction
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
How did you personally feel?
I believed, along with the cardinal... that we could do far more good in this world... by becoming self-supporting
By example we must live.
Что лично ты почувствовал?
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
Нет! Мы должны жить, давая пример!
Скопировать
Well, thank you for the thought, Sister, but I am fasting.
Your whole life has been a celebration of self-denial.
These are simply berries God gave me by the wayside.
Что ж, спасибо за то, что подумали обо мне, сестра! Но я пощусь.
Вся ваша жизнь была торжеством самоотречения.
Здесь всего лишь ягоды. Бог послал мне по дороге сюда.
Скопировать
Albertine...
You're a victim of a preconception of self-esteem.
I'm sure most women attach much less importance to this minor detail than you do.
Альбертина...
Вы жертва предрассудка самолюбия.
Я уверен, что большинство женщин придает этой маленькой делали гораздо меньше значения, чем вы.
Скопировать
No, I'm not.
It's for self-defense.
I'm an old man past 70.
Нет, не собираюсь.
Это для самозащиты.
Я семидесятилетний старик.
Скопировать
All my life I've been searching, wondering, talking without meaning or context.
Yes, I say so without bitterness or self-reproach, as I know that almost all of people’s lives are
But I want to use my respite for one meaningful act.
Всю жизнь я ищу, желаю знать, говорю без смысла или логических связей.
Это небытие. Да, я говорю это без горечи или укора, так как признаюсь, большинство людей живут таким образом.
Но я хочу использовать свою отсрочку для единственного важного поступка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-assessment (сэлфэсэсмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-assessment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфэсэсмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение