Перевод "трепетать" на английский

Русский
English
0 / 30
трепетатьpalpitate flutter thrill flicker quiver
Произношение трепетать

трепетать – 30 результатов перевода

А ты, Тэдди?
Видишь кого-нибудь здесь, кто заставляет твоё сердце трепетать?
- Ну, может быть.
WHAT ABOUT YOU, TEDDY?
YOU, UH... YOU SEE ANYBODY HERE MAKES YOUR HEART GO PITTER-PAT?
WELL, MAYBE.
Скопировать
Он воркует.
Ты заставляешь его трепетать.
Знаешь, по-моему он немного боится тебя.
He'd coo.
You got Barney boy all aflutter.
- You know, I think he's a little afraid of you. - Me?
Скопировать
- Чтоб до нашего приходу ляхи трепетали!
- Трепетали.
- А днестровые казаки тикали до нас.
- So the polacks tremble before our arrival!
- Tremble.
- So the Transnistrian Cossacks flew to us.
Скопировать
Вы избалованы, вы избалованы, потому что еще никто не решался идти против вас.
Перед вами трепетали, немели, но теперь кончено!
Грубый, невоспитанный человек!
You're a crude, ill-mannered man! You're crude, see?
Crude, heavy, indifferent.
You're crude, you see? And it's ridiculous to blame time!
Скопировать
Скоро тьI будешь трепетать перед ним.
- Я бросил ""трепетать"". - Да?
Все же посмотри как следует.
He'll scare the hell out of you.
- I don't get scared anymore.
- No? Take a good look.
Скопировать
- Пустите слух между православными, что мы идем с войском аж в сто тысяч! - Добре.
- Чтоб до нашего приходу ляхи трепетали!
- Трепетали.
Spread the word among the Orthodoxy, that we're moving out with an army of 100000!
- So the polacks tremble before our arrival!
- Tremble.
Скопировать
Я продержал Стегга в приемной уже 20 минут.
А через полчаса он будет трепетать передо мной. Доктор Стегг!
Не тот ли это негодяй, который вышвырнул меня из своей академии?
I've kept Dr Stegg waiting 20 minutes already.
In another half hour, he'll be in complete awe of me.
Dr Stegg? Isn't that the wretch who .. ─ Who threw me out of this school?
Скопировать
Мое изумление было столь велико, что я не мог шелохнуться.
И я трепетал от счастья так, что у меня на глазах выступили слезы.
Мое сердце горело и было готово разорваться от счастья. Я есть огонь.
My ecstasy was so intense that I dared not move.
Happy till I could cry, filled with happiness, I quiver, quiver.
My heart is bursting, burning me, and I, too, have become flame.
Скопировать
Но я убежден, я уверен, что Элизабет – живая.
Ее тело трепетало. Я чувствовал его тепло.
В тот момент она ожила благодаря силе своих чувств тех, что не желают умирать.
Yet I'm convinced, I'm sure, that Elisabeth is alive.
I felt her body trembling, I felt her warmth.
At this moment, she's alive thanks to the power of her senses that do not wish to die.
Скопировать
И тогда убивайте, жгите!
Заставьте неверных трепетать перед вами.
Убивать друг друга.
- ...the true God Allah... - Allah is the one God.
First, across Spain.
Then, across Europe.
Скопировать
Он ненавидел меня за то, что мой муж женился на женщине из аристократии.
Гитлер трепетал перед аристократией и одновременно ненавидел ее, поэтому то, что произошло, - горькая
Вам известно, что случилось с моим мужем?
And he hated him because he married into nobility, which was my family.
Hitler was in awe of the nobility, but he hated it. That's why it's so ironic, what happened.
You know what happened to my husband?
Скопировать
"любовь моя".
"Ты заставляешь мое сердце трепетать..."
"любовь моя".
"my love."
"Take my breath away..."
"my love."
Скопировать
Оба:
Ты заставляешь меня трепетать, ты просто сводишь меня с ума.
Я бы с удовольствием постаралась предостеречь тебя от встреч со Скитальцем... но я его обожаю.
BOTH:
You shake my nerves, and you rattle my brain.
Thinkin' 'bout your love drives a man insane.
Скопировать
За исключением эпохи "диких"
великий период предрассветного Парижа заставляет трепетать мою душу. - А вы знаток.
- Поэтому я здесь!
Do not you? If you ignore the wild era ...
I am pleased to say that this, in my opinion, dawn of early Impressionism ...
Yes you are a connoisseur of ... And how?
Скопировать
Умиротворённость - это просто умиротворённость.
Каждый раз, когда я был с тобой ты вся просто трепетала.
Именно такая ты сейчас.
Content is content.
Whenever I came near you you used to shake and quiver.
That's what you're doing right now.
Скопировать
Но дельтовидная и бицепс, крествидная и трицепс
Заставляют меня Трепетать.
Вот бы Чарльза Атласа взять за руку:
But a deltoid And a bicep A hot groin And a tricep
Makes me shake
Makes me want to take Charles Atlas
Скопировать
К маю я становлюсь как уксусное дерево.
Когда мы трепетали, как пламя, увядали, и весело смеялись.
Кто-то подходит к дому. Чьи-то мысли вот здесь.
In May I shall be a sumac tree or a roadweed.
Life was worth living when one could appear mysteriously at night in a garden, knocking at a window, whispering sweet words to a hesitant woman, when it was possible to flame and wilt and laugh happily.
Someone is nearing the house, someone's thoughts are here.
Скопировать
Спасибо, шеф. Дорогие сограждане, для Кардассии наступили великие времена.
Вместе с нашими союзником, Доминионом, мы снова заставили наших врагов трепетать.
Не могу с этим поспорить.
Fellow citizens, these are great days for Cardassia.
Together with our Dominion allies, we have given our enemies cause to fear us once more.
- Can't argue with that.
Скопировать
- Потому что это мое имя.
Э, Уес, мисс Чейз, хорошо, здесь только один игрок с именем которое заставляет сердца демонов трепетать
- Ганн?
- Because it's my name.
There's only one player here with the name that strikes dread in the demon heart.
Gunn?
Скопировать
И еще, наверно, по расчету.
Она никогда не заставляла мое сердце трепетать.
А в сексуальном плане, я даже не думал о ней во время...
And maybe convenience.
She's never made my heart bounce.
And sexually, I don't even think of her during...
Скопировать
Слева...
Германн трепетал, как тигр, ожидая назначенного времени.
В десять часов вечера он уж стоял перед домом графини.
On the left...
Hermann trembled like a tiger, as he waited for the appointed time to arrive.
At ten o'clock in the evening he was already in front of the Countess's house.
Скопировать
Она носит твою старую одежду.
Легкий поцелуй заставит мое сердце трепетать.
Глубокая и полная... Я искал тебя.
She has your old clothes
A light kiss makes my heart flutter
A deep and utter... I've been looking for you
Скопировать
Это любовь, Хадасс.
Но ты не заставляешь меня трепетать.
Ты успокаиваешь меня.
That's Love, Hadass.
But you don't make me tremble.
You make me peaceful.
Скопировать
являлся, образ милый? Ах, помню я взор ясный твой, являлся, образ милый? Ах, помню я взор ясный твой, на сердце льющий радость,
Как чувство светлое мне в душу западало, и сердце трепетало при новой жизни той!
Ах! Мне явилась любовь тогда!
lost in the whirl... has often liked to paint... in secret colors.
He, so modest and considerate... came to my side... awakening the flame of love.
Oh, love!
Скопировать
Не думаю, что у меня когда-нибудь...
Сегодня вечером он не заставлял меня трепетать.
(Йентл) А?
I don't think I've ever really...
He didn't make me tremble tonight.
(Yentl) Hm?
Скопировать
Наблюдая за тем... как ты медленно подходишь ко мне... и говоришь...
"Ты заставляешь мое сердце трепетать..."
"любовь моя".
Watching in slow motion... as you turn my way... and say...
"Take my breath away..."
"my love."
Скопировать
"любовь моя".
"Ты заставляешь мое сердце трепетать, любовь моя".
- Эй, Скиталец.
"my love."
"Take my breath away, my love."
-Hey, Maverick.
Скопировать
Нелепый и беззащитный!
Двадцать лет все трепетали перед тобой, ни один человек не осмеливался вступить в твое Царство!
- Я счастлив!
Defenceless, ridiculous!
For twenty years everything trembled before you, no human dared enter your Kingdom!
- I am happy!
Скопировать
Я несла разрушения и хаос по воле низших существ.
Мне поклонялись и трепетали предо мной, а теперь я застряла в школе Саннидейла.
Смертная.
I brought forth destruction and chaos for the pleasure of the lower beings.
I was feared and worshipped across the globe and now I'm stuck at Sunnydale High.
A mortal.
Скопировать
И одно из них состоит в том, что мы будем идти по жизни с тем, кого любим.
С кем-то, кто заставляет трепетать наше сердце.
Есть обещания, которые, как мне кажется, стоит выполнять.
One of them is that we walk down the aisle with somebody we love.
Somebody who does make your heart bounce, I guess.
There are some promises that I think we just have to keep.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трепетать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трепетать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение