Перевод "клеветать" на английский

Русский
English
0 / 30
клеветатьlibel slander calumniate
Произношение клеветать

клеветать – 30 результатов перевода

Строим козни, строим ловко - спекуляции, уловки.
Лучшая забава - клеветать испра-а-вно.
Ищет узника, мы знаем. Ей мы в этом помешаем.
Let's plot, let's scheme, Speculate, intrigue
Nothing is better than a proper plot
She's looking for the prisoner, but we know and we will have it our way
Скопировать
! Это вы ошиблись.
Не надо клеветать на Номер Шесть.
Вы имеете в виду, он и правда заключенный?
- I did what?
The mistake was yours.
You mean he really is a prisoner?
Скопировать
- Тебе был дан хороший урок. Если будешь лгать, закроем рот на замок.
Ведь рот любого лжеца, как и рот злодея, должен быть хорошо заперт, чтобы он не мог клеветать,
и сеять зло и ненависть среди людей.
-The padlock is your reason why the padlock is my reason why
Oh that the lips of every liar could thus be sealed and locked forgood
Instead of malice, hate, and ire we would have love and brotherhood
Скопировать
Я не доверяю мужчинам в накидке.
Нельзя клеветать на людей лишь потому, что они носят накидки.
Супермен носил накидку.
I don't trust men in capes.
You can't cast dispersions on someone just because they're wearing a cape.
Superman wore a cape.
Скопировать
Вожделели!
Ну кто ж позволит так клеветать, Аркадий Варламович?
О... я знаю, что я говорю!
You were craving her!
- What a cheek! It's slander!
- I know what' I'm talking about!
Скопировать
Говорите обо мне, что хотите, я могу выдержать ваши удары.
Но перестаньте клеветать бедного, беззащитного Блинки.
Спокойной ночи, благослови вас Бог.
So say what you want about me, I can take the slings and arrows.
But stop slandering poor, defenseless Blinky.
Good night and God bless.
Скопировать
Тебя арестуют за клевету!
Это не клевета, а история Франции.
Хватит об этом!
I'll sue you for slander.
- It's not slander. It's history.
- Forget Albert's uncle.
Скопировать
Все просто.
Беспочвенные клевета и опрочивание.
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
An open-and-shut case.
Pure libel and slander. We haven't a leg to stand on.
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an inch.
Скопировать
История моей жизни.
Котенок, который умер, когда мне было 6, моя двоюродная бабушка Матильда, и вся клевета в газетах о моих
Больше не будет клеветы.
The story of my life.
The kitten who died when I was six, and my great-aunt Matilde... and all those twisted newspaper stories you read about my romances... and why they weren't romances.
There aren't going to be any more twisted stories.
Скопировать
- Пассажир есть пассажир, друг мой.
Если он заплатил за билет и не ворует полотенца, то смеем ли мы клеветать?
Ты крючкотвор?
- A passenger is a passenger, my friend.
If he pays for his ticket and doesn't steal the ship's towels, who are we to go slandering him?
You don't happen to be a mouthpiece?
Скопировать
Тебе нужны деньги? В чем проблема? Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате
Я надеюсь, что твой отец, поможет разрешить некоторые вопросы. Мне кажется, все вопросы давно были разрешены.
They are not obliged to discuss that case or see you at all.
What's your problem? Dale, why don't you shut up a fucking minute? I want to warn you, as a lawyer, an intimidation, threatened or implied, obscene language or slander, in the State of California.
Uh, I'm hoping your father can help settle some questions.
Скопировать
Говорят, руководство выразило вам благодарность, презентовав... акции в честь рождения сына.
Это клевета и серьезное обвинение.
Особенно, когда оно исходит от писаки-журналиста.
They say management expressed their thanks with... a birthday present for the baby.
You know, slander is a serious offense.
Especially when it comes from a hack reporter.
Скопировать
Зачем вы лжете нам, Уолтер?
Зачем бы вам клеветать на убитого священника?
Я пытаюсь содействовать расследованию.
Why are you lying to us, Walter?
Why would you slander the reputation of a murdered priest?
I am trying to aid in the investigation.
Скопировать
Больше этого я сказать не могу.
Наша дружба умерла, но я клеветать не стану.
Полагаю, тьi должна спросить у него.
More than that, I cannot--I cannot say.
Our friendship is over, but I won't slander him.
I think you should ask him yourself.
Скопировать
Повреждение от ключа, который здесь проволокло.
Возможно, ты ждешь, что я буду клеветать на других.
Дам примеры того, как они напортачили.
Damage from where the key ripped through.
You're probably expecting me to bash the others,
Give examples of how they screwed up.
Скопировать
Клевета!
Клевета и наговоры!
Я бы, во всяком случае, никогда вам не отказала.
Slander!
Slander and calumny!
I for one would never turn you down.
Скопировать
- ћ"5 (Ѕританска€ секретна€ служба)
¬ы думаете они могли попытатьс€ и клеветать на вас?
"то, если они следили за ней?
- with the establishment.
- Ml5? Do you think they'd try and smear you?
What if Five have been spying on her?
Скопировать
Так что там с Бекингемом?
- При мне он клеветал на ваше преосвященство, называя вас некромантом и сводником, обвинял в том, что
- А что лорд Бекингем говорил о короле?
What of buckingham?
In my presence he has railed against your eminence, calling you a necromancer,a pimp, accusing you of using evil ways to maintain your hold over the king.
And what did lord buckingham say about the king?
Скопировать
Я думаю, что весьма сильно. Что случилось?
Мой сын, Флинтвинч, счел себя вправе обвинять и клеветать на собственного отца.
Боже мой!
What's the matter?
My son, Flintwinch, has seen fit to lay aspersions and accusations on his own father.
Oh, dear.
Скопировать
Идем спать.
Еврей клеветал на нас и подстрекал наших врагов.
"... Еврей повреждал связь между нами, через плохие книги.
Let's get to bed.
"The Jew slandered us and incited our enemies.
"The Jew corrupted us through bad books.
Скопировать
Это противозаконно, но в сериале "Щит" всегда действуют противозаконно.
Я никогда ни на кого не клеветал. А ты?
Я клеветал на животных.
- Yeah. It's illegal, but everything they do on the shield is illegal.
I've never framed a man before.
Have you? I've framed animals before.
Скопировать
Я никогда ни на кого не клеветал. А ты?
Я клеветал на животных.
Я оклеветал енота в том, что он открыл рождественские подарки.
I've never framed a man before.
Have you? I've framed animals before.
I framed a raccoon for opening a Christmas present.
Скопировать
Какую улыбку?
Буду признательна, если вы прекратите клеветать на меня полковнику Янгу.
Клеветать?
What smile?
I'd appreciate you not telling lies about me to Colonel Young.
Lies.
Скопировать
Буду признательна, если вы прекратите клеветать на меня полковнику Янгу.
Клеветать?
Вы сказали, что я была в зале врат и ковырялась в пульте.
I'd appreciate you not telling lies about me to Colonel Young.
Lies.
Telling him that I was in the gateroom, messing with the consoles.
Скопировать
Или отказаться от использования огня, потому что дом соседа сгорел дотла?
Из-за слепого невежества, мистер Латимер, клеветать на Бога за людские преступления!
- Мадам, если вы не передумали о моем назначении, ...то я буду счастлив стать вашим капелланом.
Or avoid using fire because they have seen a neighbour's house burn down?
Oh blind ignorance, Mr. Latimer, to slander God for man's offences.
Madam, if you are still of a mind to have me, I will most joyfully be your chaplain.
Скопировать
Ты думаешь, что это глупо?
Я думаю, что это будет поощрять людей клеветать на друг друга, чтобы сохранить работу.
Я читал твои оценки коллег.
You think it's stupid?
I think it encourages people to denigrate each other to save their jobs.
I read your reviews.
Скопировать
Да, он сказал, что это не правда.
Это не правда и клевета, и он хочет судиться.
Он знает, как сложно доказать клевету?
Yes, he says it's untrue.
It is untrue and defamatory, and he wants to sue.
He knows how hard it is to prove defamation?
Скопировать
Он выдвигает абсурдные обвинения, что я спала со своим водителем, чтобы я сорвалась и стала это отрицать, и тогда это стало бы достоянием прессы.
Значит, он может свободно клеветать на вас?
Мы выиграем, засудив олдермена Гиббонса с помощью фактов и тяжело заработанных улик.
So what does he do? He makes the absurd claim that I was sleeping with my driver so that I'll jump up and deny it, and then that becomes the headline.
So he just gets a free pass to smear you?
We win this thing by prosecuting Alderman Gibbons with facts and hard-earned evidence.
Скопировать
Кто бы говорил.
На самом деле, это необоснованная клевета, и мне всегда удавалось не смешивать работу со своей личной
Но, может быть, олдермен Гиббонс решил обвинить меня в том, что я спала с подчиненным, опираясь на свой личный опыт.
You're one to talk.
Actually, slander aside, I've always been able to keep my work and my personal life separate.
But maybe Alderman Gibbons chose to accuse me of sleeping with a subordinate because it's a subject with which he has some experience.
Скопировать
Вон с моей земли, иначе я окуну вас в поилку для лошадей.
Это клевета и я вас засужу.
Мюриэл.
Get off my land before I throw you in the horse pond.
That is slander and I shall sue you for it.
Muriel.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клеветать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клеветать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение