Перевод "повестка дня" на английский

Русский
English
0 / 30
повесткаcall-up papers subpoena writ summons notice
дняafternoon day
Произношение повестка дня

повестка дня – 30 результатов перевода

Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
- Что на повестке дня?
- Это тебе понравится.
She's new here and quite charming.
- What's the procedure?
- That's better.
Скопировать
Заглядывай!
Следующий вопрос на повестке дня...
Восстановление забора на "Broward Gate".
Why don't you stop by!
All right. Next thing on the agenda:
The restoration of the fence at the Broward Gate.
Скопировать
Прибыла на дежурство, лейтенант.
Какова повестка дня?
После того, как мы сделаем ваш обычный обход, я бы хотела пройти с вами в отсек управления дефлекторами.
Reporting for duty, Lieutenant.
What is our agenda?
After we make your customary rounds, I'd like to take you to Deflector Control.
Скопировать
Мы с пушистым дружком прогулялись и отдали дань конституции тела. А маленький Эдвард ещё и внёс несколько поправок по дороге.
Что у нас на повестке дня?
Все, что мне нужно, это тихий вечер дома.
My furry friend and I have just concluded our daily constitutional, with young Edward here dropping a few amendments along the way.
So, what's on the docket tonight?
All I want is a quiet night at home.
Скопировать
Я очень поздно лег, проверял, что у народа в столах.
Сейчас я оглашу повестку дня из 12 пунктов.
Начнем с первого пункта, затем пойдем дальше--
I was up really late poking through people's desks.
All right, I will now outline today's 1 2-point agenda.
We'll begin with point one, then race forward--
Скопировать
Хорошо.
Отлично, ты займись этим, а я посмотрю что у нас на повестке дня...
Машина не заводится.
All right.
Right, you get started on that and I'll begin the... business of the day.
Car won't start.
Скопировать
Это, смотря, у кого ты спрашиваешь.
Если у дезинформированного повесткой дня родителя, то все хорошо.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, директор.
-Well, it depends on who you ask.
If you're an enraged parent with a misguided agenda, it's going great.
I mean, correct me if I'm wrong, superintendent.
Скопировать
Слушай, мы тут немного заняты, убийцами, грабителями, наркодилерами. И всякое такое.
Пропавший дельфин, совсем не первый на повестке дня.
Так, ты её разозлил.
We're just a little busy now with murderers and burglaries and drug dealers.
Things like that. A missing dolphin isn't exactly a high priority.
Now you've pissed him off.
Скопировать
Вы займёте моё место на Заседании.
Не волнуйтесь, на повестке дня один вопрос.
Просто проголосуйте.
If I'm there I'll have to do something I don't want to. You can take my place on the council.
It's all on the agenda.
Just take the vote.
Скопировать
Итак.
На повестке дня:
Первое.
Okay.
Agenda.
One.
Скопировать
Я не успокоюсь, пока на этой улице не поставят знак!
Следующий на повестке дня.
Начальник полиции Виггум... расскажет нам о проблеме граффити в нашем городе.
I will not rest until this street gets a stop sign!
Next on the agenda.
Police Chief Wiggum... will give us an update on our graffiti problem.
Скопировать
Спасибо, Дуэйн.
Итак, первый пункт повестки дня.
Мистер Бен Хорн просит разрешения сказать несколько слов.
Thank you, Dwayne.
Now, first order of business.
Mr. Ben Horne has asked to address the committee as a friend of the committee.
Скопировать
Чем могу быть полезен?
На повестке дня - бунт здешней обслуги, и я думаю, не поможешь ли ты мне собрать хворост для костра и
Мальколм, Мальколм Слоун, в роли брата Эвелин.
May I help you?
Hang up a local service rebellion, wonder if you'd help me bundle up loose sticks and burn that master.
Malcolm, Malcolm Sloan, as in brother to Evelyn.
Скопировать
Поэтому я и ухожу.
Случаи, подлежащие расследованию, внесены в повестку дня.
На сегодня, например, к нам поступило два... вызова.
Why do you think I'm leavin'?
Caseload number's also on the daily caseload sheet.
And today, for example, we have two, count 'em, two calls.
Скопировать
Вы не знаете, что произошло, а я знаю.
- Что у нас на повестке дня?
- Отмените суд жюри присяжных.
You don't know what happened, I do.
- What is the agenda here?
- Don't go to the grand jury.
Скопировать
Мистер Марино.
Мы - первые на повестке дня.
Этого недостаточно, парень.
Mr. Marino.
We're the first case on the calendar.
You're a little light, ain't ya, kid?
Скопировать
Спокойнее. Сядьте, пожалуйста.
Господа, обычно мы открываем заседание повесткой дня.
Но в свете обстоятельств, я думаю, нам следует первым дело рассмотреть... вопрос, который уже в стадии обсуждения, а именно - о Джоне Мэррике, Человеке-слоне.
Come sit down, won't you?
Gentlemen, I know we usually open these proceedings by reading the minutes.
But on this occasion, in the interests of urgency I think we should first conclude the matter previously under discussion, the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man.
Скопировать
— Пожалуйста, мы пытаемся провести собрание.
— Если Вы не против, давайте обсудим, что на повестке дня.
— Всем привет! Всем привет!
- Please, we're trying to have a meeting.
- If you'd all care to look at the agenda. - Hello!
Hello!
Скопировать
Я хотел бы рассказать Вам о нем.
— Оно включено в повестку дня?
— Повестку дня?
I'd like to tell you about.
- Is it on the agenda?
- Agenda?
Скопировать
— Оно включено в повестку дня?
Повестку дня?
Извините, но как консультант по менеджменту я настаиваю на необходимости соблюдения структуры комитета.
- Is it on the agenda?
- Agenda?
Sorry, but speaking as a management consultant, I must insist on the importance of the committee structure. - On a prehistoric planet?
Скопировать
573 заседания и вы еще не открыли огонь!
Если бы Вы потрудились ознакомиться с повесткой дня, то знали, что сегодня у нас отчет Парикмахерского
Это я.
573 meetings and you haven't even discovered fire yet!
If you care to look at the agenda, we are having a report from the Hairdressers' Fire Development Sub-committee.
That's me.
Скопировать
Мне нравятся жакеты со множеством карманов, а вам?
Что у нас дальше на повестке дня?
- Как вас зовут?
Not very comfortable. I like a jacket with a lot of pockets, don't you?
What's the next treat going to be, hmm?
-What's your name?
Скопировать
Благодаря ему наша школа действительно многим обязана властям.
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня
Вручение дипломов нашим выпускникам.
Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities.
I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing and now to the order of the day, that everyone here has anxiously been waiting for:
The presentation of their diplomas to our school-leavers.
Скопировать
Возражений нет?
Тогда, господа, перейдем к повестке дня.
Сюда, пожалуйста.
No objections?
Then I suggest we proceed to the order of the day.
This way, please.
Скопировать
- Как-раз об этом я и хотел поговорить.
Я надеюсь вы рассмотрите мое прошение сегодня на повестке дня в совете.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
Precisely what I wanted to talk to you about.
I wonder if my request could be put forward on today's agenda.
After what happened, I do not think this is the proper time... to broach the subject either to me or to the committee.
Скопировать
Выслушаем капрала Бриду.
Повестка дня: применение плана "ЧС":
"Чрезвычайная срочность"!
Listen to Bridoux!
We're launching our plan G.U...
Great urgency!
Скопировать
-Я не улыбаюсь.
-Какие ещё мерзости на повестке дня?
-Кто-то оседлал лошадь.
- I'm not smiling.
- What next on our sordid agenda?
- Somebody's got to saddle the horse.
Скопировать
- Итак.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю... ..выплачивали в пенсионный фонд всё
- (мужчины) Я! - Я!
- All right.
The motion on the floor is that every girl contributes one day's earnings a week toward our pension fund. All those in favour? - Aye!
- Aye!
Скопировать
Я ни черта не понимаю в этом.
Господа члены кабинета, перейдем к повестке дня.
Насчет таможенной...
I can't make head or tail of it.
Members of the Cabinet, we'll take up all business.
I wish to discuss the tarif.
Скопировать
Они были публично пожертвованы для бедных во время последнего визита его превосходительства.
Но этот вопрос не стоит в повестке дня.
- Ты записываешь?
They were publicly donated to the poor during His Excellency's last visit.
As an example of solidarity, but this topic isn't on today's agenda.
- You got that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повестка дня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повестка дня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение