Перевод "повестка дня" на английский

Русский
English
0 / 30
повесткаcall-up papers subpoena writ summons notice
дняafternoon day
Произношение повестка дня

повестка дня – 30 результатов перевода

Revisione:
Далее на повестке дня
Боюсь, что из-за нехватки средств нам придётся продать скелет из кабинета биологии и заменить его этим маскарадным костюмом.
- Marge Gamer -
Next item on the agenda,
I'm afraid that due to funding cuts, we've had to sell the science department skeleton and replace it with this Halloween costume.
Скопировать
Вот и ты, Джек.
Сегодня на повестке дня.
Это что, у тебя эрекция?
Here you are, Jack.
Today's intellectual hot potato.
All trades, have you got an erection?
Скопировать
Последние новости.
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Министр Почты и Телеграфа собачьего кабинета... должен уйти в отставку.
News Flash.
Revision legislation in the postal... service has surfaced in parliament.
Posts and Telecom Minister Canine cabinet... due to resign.
Скопировать
Мне нужно расставить приоритеты, сконцентрироваться на моём творчестве.
И... я бы хотел принять твоё предложение, если оно всё еще стоит на повестке дня.
Всё еще стоит.
I NEED TO PRIORITIZE, CONCENTRATE ON MY ART.
SO... I'D LIKE TO TAKE YOU UP ON YOUR OFFER... IF IT STILL STANDS.
IT STILL STANDS.
Скопировать
- Я тоже.
Что у тебя завтра на повестке дня?
Точнее уже сегодня.
- Me, too.
What do you have on your agenda for tomorrow?
Or, today, actually.
Скопировать
Знаешь, это большой столичный город, браток.
Санитарные условия в общественных местах не на первом месте в повестке дня у мэра.
Ты знаешь, что можешь подцепить на стульчаке или с дверной ручки?
You know this is a major metropolitan city, brother.
Public sanitation does not run very high on the City Hall agenda.
You know what you can get off a toilet seat or a doorknob?
Скопировать
- Эта Бэтти помешалась на сборе одеял для переселенцев.
Сказала, что внесет это в повестку дня на собрании женского комитета.
Джастин Кроу, вы меня не слушаете.
That Betty has been a real pill about collecting blankets for the migrants.
She said she was going to put it on the agenda for the women's auxiliary, but so far the only thing she has done is give me a bunch of excuses.
Justin Crowe, you have not heard a word I've said.
Скопировать
Это была бы целая жизнь в женском монастыре.
Так, что у тебя на повестке дня сегодня вечером, а?
Ну, мне нужно поужинать с шерифом, но если ты хочешь выпить чего-то позже?
That would be a lifetime in a nunnery.
So, what's on your agenda tonight, huh?
I gotta have dinner with the sheriff, but if you wanna catch a drink later.
Скопировать
- Да... - Вы не можете откладывать это на после выходных.
Уже месяцы прошли с тех пор, как у нас была четкая повестка дня, исходящая из этого здания.
Месяцы, как мы урезали $2 триллиона, чтобы правительство получило опросник банальностей.
-...on the message calendar.
-Can't let this sit. It's been months since we had a clear message.
Months since we reduced a $2-trillion government to poll-tested bromides.
Скопировать
Мы посмотрели, какие компании выиграли от событий 11 сентября.
Дэн Брайоди, автор книги "Повестка дня Халлибертона" ...и обнаружили эту группу.
Такие как телекоммуникации, здравоохранение, и, в частности, оборона. Оба Буша, отец и сын, работали на Карлайл - компанию, куда инвестировали Бен Ладены.
We looked at which companies gained from September 11 th.
We turned up this company, Carlyle Group, a multinational conglomerate that invests in heavily government-regulated industries like telecommunications, health care and particularly, defense.
Both George W. Bush and George H.W. Bush worked for the Carlyle Group, the same company that counted the bin Laden family among its investors.
Скопировать
Возможно, вам обоим следует уйти.
Вы не говорили мне, что Лана является частью вашей повестки дня.
А ты не говорил мне, что знаешь ее.
-Lana. Maybe you should both leave.
You didn't tell me Lana was part of your agenda.
You didn't tell me you knew her.
Скопировать
Не просто это писать.
- Повестка дня.
Это здорово.
State of the Union, not just writing it.
-The agenda.
-Great.
Скопировать
- Давайте не будем говорить об этом.
Повестка дня должна быть усилена если большинство церемониального президентского бремени будет отменена
- Тут у нас нет разногласий.
-Let's not talk about that.
The agenda could be strengthened if more of the president's ceremonial burdens were removed.
-We don't disagree.
Скопировать
Мы уставились в лицо положению о стране.
Это то, что разом захватит повестку дня на недели. Это то о чём мы говорили.
- Что, вам нужно чтобы я вышла из комнаты?
We're staring a State of the Union in the face.
This is what hijacks the agenda for weeks at a time, what we talked about.
-Do you need me to leave the room?
Скопировать
- И если я делаю это, я делаю это.
Это не на повестке дня.
- Поговори с Уиллом.
-lf I'm doing it, I'm doing it.
-This is not on the agenda.
-Talk to Will.
Скопировать
- Да, сеньор.
Это не стоит в повестке дня!
Нам также необходимо обсудить проблему дренажа в бедных районах, и ввести этот вопрос в повестку дня.
- Yes, sir.
Don't, it's not on today's agenda!
We also need to discuss the drainage problem in the housing estates. Let's keep to today's agenda.
Скопировать
"Запах от стоков и камни говорят на языке веков.
"Запах не такой резкий зимой, в любом случае, это не стоит в сегодняйшей повестке дня.
"Пригородов никогда нет в повестке дня!"
The drains smell and the stones speak the language of centuries.
The smell's not so bad in winter, it's not on today's agenda anyway.
The suburbs are never on the agenda!"
Скопировать
Ты ошибся! Это не стоит в повестке дня!
Нам также необходимо обсудить проблему дренажа в бедных районах, и ввести этот вопрос в повестку дня.
Этот вопрос мы обсудим позже.
Don't, it's not on today's agenda!
We also need to discuss the drainage problem in the housing estates. Let's keep to today's agenda.
We'll see to the housing estates, you think of a solution for now.
Скопировать
-Я не улыбаюсь.
-Какие ещё мерзости на повестке дня?
-Кто-то оседлал лошадь.
- I'm not smiling.
- What next on our sordid agenda?
- Somebody's got to saddle the horse.
Скопировать
Выслушаем капрала Бриду.
Повестка дня: применение плана "ЧС":
"Чрезвычайная срочность"!
Listen to Bridoux!
We're launching our plan G.U...
Great urgency!
Скопировать
- Итак.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю... ..выплачивали в пенсионный фонд всё
- (мужчины) Я! - Я!
- All right.
The motion on the floor is that every girl contributes one day's earnings a week toward our pension fund. All those in favour? - Aye!
- Aye!
Скопировать
Благодаря ему наша школа действительно многим обязана властям.
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня
Вручение дипломов нашим выпускникам.
Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities.
I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing and now to the order of the day, that everyone here has anxiously been waiting for:
The presentation of their diplomas to our school-leavers.
Скопировать
Я ни черта не понимаю в этом.
Господа члены кабинета, перейдем к повестке дня.
Насчет таможенной...
I can't make head or tail of it.
Members of the Cabinet, we'll take up all business.
I wish to discuss the tarif.
Скопировать
Возражений нет?
Тогда, господа, перейдем к повестке дня.
Сюда, пожалуйста.
No objections?
Then I suggest we proceed to the order of the day.
This way, please.
Скопировать
- Как-раз об этом я и хотел поговорить.
Я надеюсь вы рассмотрите мое прошение сегодня на повестке дня в совете.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
Precisely what I wanted to talk to you about.
I wonder if my request could be put forward on today's agenda.
After what happened, I do not think this is the proper time... to broach the subject either to me or to the committee.
Скопировать
Слушай, мы тут немного заняты, убийцами, грабителями, наркодилерами. И всякое такое.
Пропавший дельфин, совсем не первый на повестке дня.
Так, ты её разозлил.
We're just a little busy now with murderers and burglaries and drug dealers.
Things like that. A missing dolphin isn't exactly a high priority.
Now you've pissed him off.
Скопировать
Спасибо, Дуэйн.
Итак, первый пункт повестки дня.
Мистер Бен Хорн просит разрешения сказать несколько слов.
Thank you, Dwayne.
Now, first order of business.
Mr. Ben Horne has asked to address the committee as a friend of the committee.
Скопировать
Я не успокоюсь, пока на этой улице не поставят знак!
Следующий на повестке дня.
Начальник полиции Виггум... расскажет нам о проблеме граффити в нашем городе.
I will not rest until this street gets a stop sign!
Next on the agenda.
Police Chief Wiggum... will give us an update on our graffiti problem.
Скопировать
Мне нравятся жакеты со множеством карманов, а вам?
Что у нас дальше на повестке дня?
- Как вас зовут?
Not very comfortable. I like a jacket with a lot of pockets, don't you?
What's the next treat going to be, hmm?
-What's your name?
Скопировать
Вы не знаете, что произошло, а я знаю.
- Что у нас на повестке дня?
- Отмените суд жюри присяжных.
You don't know what happened, I do.
- What is the agenda here?
- Don't go to the grand jury.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повестка дня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повестка дня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение