Перевод "subpoena" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subpoena (супино) :
suːpˈiːnə

супино транскрипция – 30 результатов перевода

Mr. O'Halloran?
been more than willing to turn over documents for cases of abuse by priests without the necessity of a subpoena
When it suits them.
- Мистер О'Халлоран?
- Церковь более чем охотно предоставила бы свои документы для такого дела, как насилие со стороны священника, - ... и без всякого ордера.
- Когда вы их осуждали?
Скопировать
I mean....
No one on that detail has come to me for any kind of subpoena.
You got back-doored, too?
Я о том...
Никто из этой следственной группы не приходил ко мне ни за какими повестками.
Тебя тоже не поставили в известность?
Скопировать
-You got to go through them.
We try that, we lose a week, they tell us it can't be done... then another week to okay our subpoena.
It's a little more complicated than just a straight-up trace.
-Вам нужно их разрешение.
Если так сделать, мы потеряем неделю, потом нам скажут, что нельзя... и уйдет еще неделя на утверждение нашей повестки.
Тем более, что дело сложнее, чем простое отслеживание.
Скопировать
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
If you want to see me pinch me or subpoena me.
I'll come down with my lawyer.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
Я приду со своим адвокатом.
Скопировать
Check if any other payments were made.
I want you to subpoena any records and bank accounts that we have to.
Easy to say, but on what grounds?
Проверьте, делались ли какие-то выплаты.
Я хочу, что бы ты достала ордер на все записи и счета которые нам понадобятся.
- Легко сказать, на каких основаниях?
Скопировать
You want to clone it?
Can we do that without a subpoena to the pager company?
Read that.
Ты хочешь клонировать его?
Мы можем сделать не сообщая в пейджинговую компанию?
На, почитай.
Скопировать
You want to subpoena our records?
You don't need a subpoena no more.
Our books were open to the Justice Department for eight years.
Хотите ордер на нашу бухгалтерию?
Да вам даже ордера не нужны.
Наши бумаги открыты департаменту правоохранения уже восемь лет.
Скопировать
People should remember him as he was.
He'll have a subpoena in three days to appear in Washington.
If you can get him out of there by then.
Думаю, он этого не заслужил.
Через три дня он получит повестку в Вашингтон.
Если под дверью есть щель.
Скопировать
- And they'll never have peace. - That's right.
And if I had to inconvenience a member of the bin Laden family with a subpoena or a grand jury do you
No one would question it. Not even the biggest civil libertarian.
И они уже никогда не обретут покой.
Думаешь, я бы потерял сон, если бы пришлось побеспокоить семью Бен Ладена, послав им повестки в суд? Ни на секунду, Майк.
Никто в этом не сомневается.
Скопировать
Throw them.
You want to subpoena our records?
You don't need a subpoena no more.
Бросайте.
Хотите ордер на нашу бухгалтерию?
Да вам даже ордера не нужны.
Скопировать
We got everything on the phone that was text messaging... from those coordinates at 04:45 p.m. today.
Just a subpoena?
With this, you can get account information and a phone number.
У нас есть все что можно считать текстовыми сообщениями. оправленных из этого места сегодня в 16:45.
Всего лишь основания?
Тогда я могу дать вам данные лицевых счетов и номера телефонов.
Скопировать
Hey, hey, listen, this woman needs help.
Uh, actually no, you're gonna need help uh, when you pull my subpoena out of your asshole for not getting
Jessica, Jessica, don't hang up. Can you hear me?
-Да. - Этой женщине нужна помощь!
Это тебе скоро понадобится помощь в суде за вторжение в частную жизнь.
Джессика, не вешай трубку!
Скопировать
I have stated several times that if The Hercules fails to fly I will leave this country and never come back.
Now, Senator Brewster, you can subpoena me you can arrest me, you can even claim I've folded up and taken
Switch it off.
И я не раз заявлял всем, что если "Геркулес" не взлетит, я покину страну и не вернусь обратно. Это правда.
Сенатор Брюстер, можете допрашивать, можете арестовывать, можете предположить, что я струсил и сбежал от вас. Этот цирк мне давно осточертел. Всего доброго.
- Выключи, все кончено.
Скопировать
Excuse me, Miss.
You're being served with a subpoena, Mr. Malloy.
A what?
Простите, мисс.
Вас вызывают в суд, мистер Маллой.
Что?
Скопировать
- You mean about telling her?
About the Commission... your subpoena.
- I know you got a subpoena.
С нею?
Да.
Я о ней знаю.
Скопировать
We must get hold of it.
It means we'll have to subpoena Time-Life.
Let me ask you something.
Нам нужно ее достать.
Значит, надо судиться с Тайм Лайф.
Хочу задать тебе вопрос.
Скопировать
So maybe we do get a subpoena... for the church membership list.
"Your Honor, forget the First Amendment, we want a subpoena."
I wouldn't bet the ranch on that one.
Значит, мы можем вызвать в суд... всех членов её церкви.
"Ваша Честь, забудьте о Первой Поправке, мы хотим вызвать всех в суд."
Я бы дело на этом не строил.
Скопировать
I couldn't sit by and watch one of them die.
You have anything more you want to ask me, get a subpoena.
Ted and I had a mild disagreement.
Я бы не смог спокойно сидеть и смотреть, как один из них умирает.
Если вам нужно что-либо ещё, приходите с повесткой.
У нас с Тедом были некоторые разногласия.
Скопировать
We've got a couple of leads on delivery guys who were at your house that day.
We will subpoena their blood.
And we've got some samples of his skin from under her fingernails.
У нас есть пара зацепок. В тот день в ваш дом приносили много заказов.
Мы возьмём на анализ кровь у всех рассыльных, которые приходили к вам.
У нас есть образцы крови преступника, взятые из-под её ногтей.
Скопировать
They want you in front of the judge tomorrow.
Well, you tell that judge I'm wiping my ass with his subpoena.
Why is your client doing this?
Они хотят, чтобы ты завтра же был в суде.
Я подтираю задницу их повесткой!
- Почему Ваш клиент так себя ведет?
Скопировать
This was followed up by an even more lopsided vote to establish a special committee to investigate whether the Bank had caused the crash.
When the investigating committee arrived at the Bank's door in Philadelphia, armed with a subpoena to
Nor would he allow inspection of correspondence with Congressmen relating to their personal loans and advances he had made to them.
≈ще более убедительный перевес голосов был достигнут при голосовании о создании специальной —енатской комиссии по расследованию степени вины банка в экономическом кризисе.
огда члены специальной комиссии прибыли в здание банка в 'иладельфии, Ѕидл отказалс€ им предоставить бухгалтерские книги.
"акже он не позволил провести инспекцию счетов, св€занных с кредитами и авансами, выданными конгрессменам.
Скопировать
Cleveland?
Look, woman, I done told you it's a federal subpoena.
Am I going to tell them no?
Кливленд?
Никогда Послушай, я же говорил тебе это очень важное дело
Мне что, бросить работу?
Скопировать
Talk about the fox investigating the chicken coop.
Now, we'll have to subpoena them both.
Clay Bertrand?
Здесь у нас волк расследует Убийство ягненка.
Придется вызывать в суд их обоих.
Клэй Вертранд?
Скопировать
How are we going to prove that?
Subpoena her mind?
Maybe she talked to some of the other church members.
И как вы собираетесь это доказать?
Вызвать в суд её память?
Может, она говорила с кем-то из членов церкви об этом.
Скопировать
You understand this is off the record?
Subpoena me, I won't repeat it under oath.
I don't want to be sued.
Вы же понимаете, что это не для протокола?
Вызовите меня в суд, я не повторю это под присягой.
Я не хочу ни с кем судиться.
Скопировать
Do you ever say anything positive, Jimmy? Larry.
I got a subpoena for you to appear in federal court tomorrow to reveal the source of the DeLorean tape
The FBI got very pissed off.
- Скажи что-нибудь положительное.
Тебе повестка явиться в суд и рассказать, откуда у тебя лента.
ФБР жутко злится.
Скопировать
No, I guess I was just wondering... if you had a file here on Nora Chandler and, of course, I never asked to see it.
I would never do that without a subpoena.
Be my guest, Columbo.
Нет, просто я подумал... если у Вас здесь есть досье на Нору Чандлер и, конечно, я никогда не попросил посмотреть его.
Я никогда не сделал бы этого без ордера.
Будьте моим гостем, Коломбо.
Скопировать
We'll be in recess until 10 a.m. Monday, when we will produce a witness who'll corroborate the charges against you. At which time you may very well be subject to indictment for perjury.
I remind you that you're still under subpoena.
Adjourned!
Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве.
Я напоминаю, что Вы все еще должны приходить при любом вызове.
Объявляется перерыв.
Скопировать
He came at his own expense to aid his brother.
He's not under subpoena and has an impeccable reputation.
- He knows nothing about this?
Он пришел по личному желанию, чтобы помочь своему брату решить его проблемы .
Он не под следствием. Его репутация чиста.
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
Скопировать
We're having heavy legal problems with the federal government right now.
Two FBI guys turned up in Hackett's office and served us with a subpoena.
They heard about our Flagstaff bank rip-off film, and they want it.
Сейчас у нас серьёзные проблемы с федеральной властью.
К Хакету нагрянули два ФБРовца и вручили предписание.
Они узнали про плёнку с ограблением Флэгстаффа, и хотели её получить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subpoena (супино)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subpoena для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супино не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение