Перевод "пользоваться" на английский
Произношение пользоваться
пользоваться – 30 результатов перевода
Вот именно, образцовым!
фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
- Yeah yeah. One also exemplary.
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Скопировать
У нас есть прямая связь с Высшим советом Вендикара.
- Ею не пользовались веками.
- Пора начать.
We have a direct channel with Vendikar's High Council.
- It hasn't been used in centuries.
- Then it's long overdue.
Скопировать
Корабли прилетают к нам время от времени.
Они все могут пользоваться нашими удобствами.
Вы и сами знаете, сэр. Они стали приближаться с обычной скоростью, используя наши обычные протоколы, но они уничтожили наши бластерные пушки с первого залпа.
We get them now and then.
They're all welcome to use our facilities. You know that, sir.
They came in, space normal speed, using our regular approach run, but they knocked out our phaser batteries with their first salvo.
Скопировать
Вы можете повелеть нам сделать для вас что угодно. Можете поработать сами ради развлечения.
Вы можете получить сколько угодно помощников, пользоваться компьютерами.
Все, что угодно.
You may command us to make anything for you, or do the work yourself, for pleasure.
You may have the services of any number of craftsmen, exclusive use of the computer facilities. Anything.
Captain, you should see this shop.
Скопировать
Мы вместе решим когда заводить детей.
А пока будем пользоваться противозачаточными таблетками, как сейчас. А?
Нет.
We'll decide together when to have kids
Until then we'll carry on as we're doing now, using the pill
No...
Скопировать
Самое непокорное дело, которое я видел.
Но я не могу пользоваться обычными способами. Он слишком ценен.
-Поэтому ты мне и нужен.
Toughest case I've seen.
No lasting damage.
- That's why I need you.
Скопировать
Они их отполируют... до блеска.
Ну, ты идешь, или предпочитаешь и дальше пользоваться гостеприимством хозяина.
Иду.
They'll be polished... Polished.
Are you coming or do you prefer to enjoy our host hospitality more.
I'm coming.
Скопировать
И дед с нами?
Капитан, кто, Вы думаете, научил ее пользоваться пистолетом?
Тишина!
The granps is coming with us?
Captain, who do you thing taught her how to use a pistol?
Silence!
Скопировать
Этот туннель - секретный переход, ведущий в сад дворца Саса-но-ма, где находится принцесса Сэн.
Но никто никогда не пользовался им.
Внутри дворца нет ни одного мужчины, но снаружи его охраняют самураи, так что остерегайтесь быть замеченным.
This tunnel is a secret passage that leads to the garden of the Sasa-no-ma Palace where Lady Sen is.
But no one's ever used it.
There's no men inside the palace but there are samurai stationed around it so be careful not to be noticed.
Скопировать
Да, конечно, я должен про нее знать.
. - Но я ею не пользовался.
- Вовсе нет.
There's no harm. Yes...
- I must have known about it.
- But I didn't use it.
Скопировать
Кто-то был здесь недавно.
Этой пилой пользовались несколько дней назад.
Впечатляюще, Шерлок Холмс.
Someone's been here just recently.
This saw was used a few days ago.
Impressive, Sherlock Holmes.
Скопировать
Всем прекрасно известно, что в замке есть потайная комната.
Та, которой пользовался месье Шаретт в июле 1895-го в тот печально известный вторник.
Вы действительно в это верите?
You know very well there's a hidden room
The one used by Mr Charette in july 1895, that infamous thursday
You believe in this hidden room?
Скопировать
У Вас немеют ноги? Тем лучше
К 2000 году Никто не будет пользоваться ногами
Только футболисты, конечно же, Но все остальные - только на машинах
By year 2000, there will be no more legs.
Everyone in a motor-chair!
Except the football players. Everyone in a little vehicle!
Скопировать
Мой - простой, а ключ - в вашем.
Вы не знаете, как им пользоваться.
Я быстро учусь.
Mine is simple. But yours has the key.
- But you don't know how to use it.
- I catch on quickly.
Скопировать
Но им не позволено воспользоваться его преимуществами.
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
Пониманию можно научить. Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
But they are not allowed to share its advantages.
How can they share what they do not understand?
They can be taught to understand, especially in a society that prides itself in enlightenment.
Скопировать
Тим, я не уверена.
Нам можно пользоваться вашим садом?
Нет.
Oh, Tim, I don't know.
Do we get use of the garden?
No.
Скопировать
Это система тире и точек.
Но вы должны быть очень внимательными для того, чтобы пользоваться ими.
Например, короткие прикосновения, которые делают с движением вниз:
It's a system of dashes and dots.
But you must take great care... as to how to make them.
For instance, the short dots... are made with a downward move...
Скопировать
С этой штукой проблем быть не должно?
Она достаточно простая даже вы должны быть способны пользоваться ей.
Можем обойтись без болтовни, дайте сюда.
There can be no problems with that thing?
It's simple enough... even you might be able to manage it.
We can do without the back-chat, let me have it.
Скопировать
Ты не против, если я возьму у тебя не много скотча?
Отвратительно, что офицеру полиции приходится пользоваться таким оружием.
Ну что ж.
You wouldn't mind if I borrowed a little Scotch tape, would you?
It's disgusting that a police officer should know how to use a weapon like that.
Okay.
Скопировать
Извини. Я... Я просто не могу...
Ты никогда не красилась, не пользовалась всем этим дерьмом.
Я сотру это с твоего рта.
l`m sorry. l-- l just can`t-- l can`t stand it... to see these goddamn things on your face.
You never wore makeup, all this fucking shit.
l`m gonna take this off your mouth.
Скопировать
работала на него.
Он пользовался своим положением ...Ему было легко это.
Но я никогда не чувствовала себя комфортно в этой ситуации.
working for him
He took advantage of my position ...He was easy with it
But I never felt comfortable with the situation
Скопировать
Фабрицио имел право подписи на банковском счёте Сандры.
Он пользовался и злоупотреблял этой привилегией.
Смотрите: 10 000 долларов.
Fabrizio had power of signature on Sandra's account
He used and abused that privilege
Take a look: $10,000.
Скопировать
В доме всегда полезно иметь оружие.
- Но ты же не знаешь, как им пользоваться.
- Главное иметь его.
lt`s a good idea to have a weapon in the house.
- But if you don`t know how to use it?
- lt`s enough to have it.
Скопировать
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться
Я также учился исправлять заблуждения, вызванные ощущениями.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
I also learned to correct the errors caused by the senses.
Скопировать
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными лицами.
is for a route from Vincennes to the Louvre passing through Cité and Châtelet.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
Скопировать
Я принес новости о нашем транспортном предприятии.
находят столь удобными, что ревизоры, главные счетоводы, советники Шатле и советники двора не стесняются пользоваться
Герцог Ангиен воспользовался ими, и, возможно, однажды, также поступит и король.
I bring news of our transport enterprise.
Your carriages, dear Blaise, are deemed so convenient that the auditors, the head accountants, the counselors of Châtelet, and the counselors of the court have no hesitation about using them to go from the Louvre to Châtelet.
The Duke of Anghien used them, and maybe, one day, so will the king.
Скопировать
Ученики... Я буду давать уроки, чтобы платить за комнату.
Можешь пользоваться моей комнатой.
Видишь? Практически люкс.
Pupils. I've got to give English lessons to pay the rent.
Well, look, you can use my room for that.
Practically a suite.
Скопировать
Да какой выстрел?
Я им никогда не пользовался!
Тебя видели, как ты выходил из кабинета убитого.
But what shooting?
I've never used it!
You were seen leaving the office of the victim.
Скопировать
Думаешь, ты - важная шишка?
Ты еще не заслужила право пользоваться этим.
Пришло время выполнить сексуальную проверку.
- Think you're a big shot?
You don't deserve to use it.
It's time to perform a sex check.
Скопировать
Кого я убил?
Ты, что не понимаешь, я никогда не пользовался этим пистолетом?
Да, пока.
Whom have I killed?
You don't understand, I never used this gun?
Yes, for now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пользоваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пользоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
