Перевод "четкость" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение четкость

четкость – 30 результатов перевода

Да, но с другой стороны...
Спустя какое-то время ты проходишь через это... и начинаешь ценить четкость, ясность, силу подачи.
У меня овчарка.
Well, yeah, you know... Yeah, but...
I think after a while, when you get through that... you start to appreciate the clarity... you know, the authority.
I got a sheep dog.
Скопировать
Они мне не нужны.
Безупречная четкость движений заставит... соперников позавидовать.
Музыка, постановка, костюмы - в лучших голливудских традициях.
I don't want it.
Preparing for this moment of glory, a basic training as rigorous as the star players' long hours of choreography that would put the Rockettes to shame.
Musical arrangements, rehearsals, costume fittings.
Скопировать
Может быть, все дело в этом, Арти?
Мы видим четкость и разброс.
Бездомный человек.
Could this be destiny, in fact, at work, Artie... and we are witnessing it?
The pattern in randomness... so that we can see it?
Man without a home. Careless weights.
Скопировать
На ней было несколько мест, похожих на жерла вулканов, но трудно было знать наверняка.
Затем Линда Морабито из навигационной команды "Вояджера" с помощью компьютера повысила четкость изображения
На четвертый день после того, как "Вояджер-1" подошел к Юпитеру, я смотрела на оптическую навигационную схему.
There were a few places on lo which looked like the mouths of volcanoes but it was hard to be sure.
Then, Linda Morabito, a member of the Voyager navigation team used a computer to enhance in a picture the edge of lo in order to bring out the stars behind.
Four days after the Voyager 1 encounter with Jupiter I was looking at an optical navigation frame.
Скопировать
На четвертый день после того, как "Вояджер-1" подошел к Юпитеру, я смотрела на оптическую навигационную схему.
Повысив четкость этого сектора, я совершенно ясно увидела аномальный полумесяц в левом верхнем углу,
Что же это было?
Four days after the Voyager 1 encounter with Jupiter I was looking at an optical navigation frame.
In enhancing this particular quadrant, what became very evident to me was an anomalous crescent in the upper left-hand corner, just off the limb of lo.
SAGAN: What was it?
Скопировать
И тогда яркость стала падать.
Зрачки сжались до размеров острия иглы, и все обрело необычайную четкость.
И на мгновение - я понял.
And then the brightness began to dissolve.
My pupils shrank to pinholes and everything came into focus.
And for a moment I understood.
Скопировать
Чем таким экзотическим ты пахнешь?
Четкость и ясность мысли.
Да, я понял.
What is that exotic scent you're wearing?
Focus and clarity of thought.
Yes, I have it.
Скопировать
Это изощреннее, чем все, что есть у них на континенте.
Вот, здесь осуществляется координация с военной четкостью.
Боюсь, что времена "бобби" на велосипеде ушли в прошлое.
"Did I waver from that diagnosis?
A doctor who lacks doubt is not a doctor.
He's an executioner.
Скопировать
- Сконцентрируйся на сфере.
Для решения нужна четкость и ясность мысли.
Я все понял.
- Concentrate on the sphere.
Clear your mind. This requires focus and clarity of thought.
I understand completely.
Скопировать
Я начинаю жалеть об этом.
Четкость - для баб, чувак.
Сечешь, важен размер.
I'm slowly regretting this.
Definition is for chicks, man.
All right, it's all about size.
Скопировать
На порядок лучше, чем глупые сборища в колледже.
Ага, наконец-то ужасный бостонский бар с большим ТВ низкой четкости.
Вперед, Селтикс!
Way better than that lame-ass college joint.
Yeah, finally a terrible Boston bar with a giant low-def TV.
Let's go, Celtics!
Скопировать
Это финальная сцена Дня Независимости.
Эй, гляньте, даже бармен низкой четкости.
Что вам подать, ребята?
This is the last scene of Independence Day.
Hey, look, even the bartender's low-def.
Hey, what can I get you fellas?
Скопировать
Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
- Это было сделано с силой и четкостью.
- Слишком недавнее убийство.
It's from behind - pull clean, hold tight.
A man of strength and precision.
An all too recent murder.
Скопировать
Но, так как они возникают потому, что мы обманываем мозг, а не вредим телу, это абсолютно безопасно.
Некоторые испытуемые после эксперимента описывали ощущение ясности и четкости происходящего.
Мозг воспринимает это, как почти полное очищение всей вашей жизни от сомнений, и оставляет вас с образом того, что для вас по-настоящему важно.
LIKE THE -- THE ONE YOU USE TO MAKE THOSE LITTLE SONGS, LATRELL. YOU MAKE LITTLE SONGS?
I TOLD YOU THAT IN CONFIDENCE, CLARK. AND A TATTOO ARTIST! TATTOO ARTIST?
UM, HENNA ARTIST. NO, WAIT, BODY-PAINT ARTIST. NO, FORGET THAT!
Скопировать
Прежде всего я хочу узнать, почему я не повернулся в прошлом сезоне?
Скажу, что зацепило меня в этот раз, так это четкость твоего голоса.
Им можно резать.
Well, the first thing I want to know, is why didn't I turn around last season?
I'll tell you what, what got me this time, the edge on your voice.
It cuts through.
Скопировать
А вы помните, что вы делали за неделю до годовщины смерти вашего отца?
Нет, но я не говорил с такой четкостью о том, что я делал в годовщину смерти моего отца.
Ну похоже, что вы лучше, чем я.
Do you remember what you were doing the week before the anniversary of your father's death?
No, but I didn't speak with such clarity about what I was doing on the anniversary of my dad's death.
Well, I guess you're a better person than I am.
Скопировать
Ты просто должен работать над финальной строчкой, потому что там есть над чем работать.
Это последний дождь, я не слышу четкости.
Под конец лучше немного смягчить голос.
You just have to work on the final line, because it's not there yet.
For that last rain, I don't hear that it's precise yet.
I much rather do softer ending...
Скопировать
Видите? Изображение становится четче.
Проблема заключается в том, что для увеличения четкости необходимо сужать апертуру, а значит света будет
Природа сделала последнее улучшение, заменив это миниатюрное, простое отверстие
And now, we see that the image gets sharper.
But the problem is that in order to make it sharper, we have to narrow down the aperture, and that means that you get less and less light, so this eye becomes less and less sensitive.
So there's one more improvement that nature made, which is to replace the pinhole, the simple aperture...
Скопировать
Лорелей Мартинс близкая сторонница Красного Джона.
Как этот человек может работать с ней с необходимой четкостью и объективностью?
Он не обученный профессионал.
Lorelei Martins is a close confederate of Red John.
How can this man possibly treat her with the clarity and the objectivity required?
He's not a trained professional.
Скопировать
- Такой необходим.
встроенный телевизор высокой четкости...
- Мне нравится.
- Got to have that.
built-in HDTV...
- Loving it.
Скопировать
Ничто не уходит в прошлое.
Я полагаю, мадам, что Вам любой эпизод видится со всей четкостью.
Как призрак, от которого не избавишься.
With it the past is never the past.
And I imagine, madame, that to you every incident is as clear as if it was yesterday.
Like a ghost... that never goes away.
Скопировать
Вот на кого надо равняться.
Ясность ума, четкость мысли.
Железная хватка.
Check it. She comes right back.
She's clean as a whistle.
Sharper than ever. Claws out.
Скопировать
- Это все, на что ты способен?
- Я уже увеличил четкость.
К сожалению, камеры с места преступления аналоговые и низкого качества.
- The best you can do?
- I've already tweaked the resolution.
Unfortunately, the surveillance cameras located near the crime scene are low quality analog.
Скопировать
- Ни то, не другое.
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
Зеленый это синий, синий - зеленый, оранжевый это розовый, а красный как баклажанный.
- Neither.
It's the streaming HD thing from a Netfilms account.
The greens are blue, The blues are green, the oranges are pink and the reds are sort of eggplant-y.
Скопировать
- Что с ней творится?
Ладно, Лемон, встань перед камерой высокой четкости.
Посмотрим, как там получится.
- What's happening to her?
Okay, Lemon, step in front of the high-def camera.
Let's see what that looks like.
Скопировать
Нет!
Никакого телевидения высокой четкости! Это все из-за камеры
Эти линзы все портят, так ведь, Пит?
No!
No high-def, Uh, because of the camera.
The, uh, gobos are really moraying, right, pete?
Скопировать
Янки работают с техникой глубокой печати, в нашем распоряжении фототипия, можно быстро напечатать много денег.
Фототипия подходит для четкости и полутонов. Есть проблемы, но мы справимся.
Слава Богу, у нас есть опытный специалист.
The Americans work with Lowpress. We use Lightpress, we can produce greater quanitys faster. Lightpress is also better for sharpness and halftone.
We still have a few Problems, but we're getting them worked out.
We have a Specialist who has expierience with the Dollar.
Скопировать
У нас новый дом,там везде есть сеть
Я присматриваюсь к этим новым японским телевизорам высокой четкости
Ты должен позвать моего парня чтобы все настроить
We'll have the new house wired for everything
I'm looking at those new japanese high-definition tvs
You have to have my guy do your installation
Скопировать
Около ста килограммов.
Мы почистили картинку, как могли, но нужно, чтобы твои специалисты увеличили четкость, иначе не опознаем
Ладно, посмотрим.
About 220 pounds.
We refined the image the best we could, But we're going to need One of your specialists to sharpen the video
All right, I'll see what I can do.
Скопировать
Я хочу так думать. Я знаю, да.
говорите, словно только сейчас у вас на все открылись глаза, но я всегда знала, что в вас была эта четкость
Разве нет? Почти. Да, почти.
No, you act.
I know. You didn't just discover lucidity. But to me you've always had it.
Nearly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов четкость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы четкость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение