Перевод "корысть" на английский
корысть
→
profit
Произношение корысть
корысть – 30 результатов перевода
Проводите.
Не корысти ради, а... 70!
75!
Bring forth!
Fifty-five!
I can not for profit... Seventy! Seventy-five!
Скопировать
В моем царстве, пожалуйста, не становитесь ни на какие колени!
- Не корысти ради, а...
- А токмо волей пославшей тя жены. Знаю.
- In my carstwie please does not fall on your knees!
- I am not for profit...
- And only fill my wife will... i know!
Скопировать
Ангелочки!
Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя царицы Тамары.
Люди!
anio³kowie.
I just will fill the Tsarina Tamara.
People!
Скопировать
Всё разрушили.
Удивительно, граждане, что сквозь эти речи пробивается какая-то скрытая личная корысть.
Только какие-то старые привычки, которые тормозят развитие.
You demolished them in two days!
Citizens, your comments lack wider vision and a long-term social approach to the development of your town.
You're airing personal grievances.
Скопировать
Власть вещать в самых отдаленных уголках нашей планеты .
Не корысти ради... а для установления более близкого контакта между людьми разных континентов.
Посадите его на стул.
The power to illuminate the far corners of the globe.
Not for higher profits... but for higher understanding between the people of this great planet.
Put him in the chair.
Скопировать
Ах, так, просьба освободить Натиму и студентов продиктована чисто финансовыми соображениями с твоей стороны.
Не дай моей корысти удержать тебя совершить правое дело.
Я знаю тебя лучше, чем ты полагаешь, Кварк.
So, wanting me to free Natima and those students is strictly a financial consideration on your part.
Don't allow my greed to keep you from doing the right thing.
I know you better than you think.
Скопировать
Это правда, Жан, я хочу стать вашей женой.
Теперь никто не заподозрит меня в корысти.
Даже В МОДНОМ доме, где Я все еще СЛУЖУ.
It's true, Jean, I want to be your wife.
No one can suspect me of mercenary intentions now.
Even those at the fashion house where I still work.
Скопировать
Э, вы не беспокойтесь:
Меня свела с ним голая корысть. Свидетель бог - здесь нет любви и долга:
Под маской их к своей иду я цели. Да если б я попробовал открыть
O, sir, content you.
I follow him to serve my turn upon him.
Heaven is my judge, not I for love and duty but seeming so for my peculiar end.
Скопировать
Иван, умоляю тебя!
Он убил моего отца из-за корысти и похоти.
Просто твоей постели ему уже было мало.
Ivan, I beg you!
He killed my father for money and for lust.
It was no longer enough to have you in his bed.
Скопировать
Трясина.
Это было преступление чувств, а не корысти.
Ему холодно.
The swamp.
These were crimes of passion, not profit.
He feels a little chill.
Скопировать
Что вам от меня нужно?
Подозреваешь в корысти?
Ваша тактика бесполезна.
What are you after?
Must one always be after something?
Your tactics are useless.
Скопировать
"наю, знаю, € говорю им тоже самое.
"во€ беда, ¬елфорд, в том, что ты слишком корыстен.
ѕошли ко мне, познакомишьс€ с €рмарочными красотками.
I know, I know, that's what I tell them too.
The trouble with you, Welford, is you're too mercenary.
Now, come on over to my joint and meet some carnival cuties.
Скопировать
Дух... что за упрямство?
Я просил увидеть какое-нибудь чувство... по поводу этой смерти... а ты показал мне жадность и корысть
Покажи мне более добрые чувства, которые вызвала эта смерть... немного...
Spirit, what perversity is this?
I ask to see some emotion for this man's death and you show me only greed and avarice!
Let me see some tenderness!
Скопировать
- С тех пор ничего не изменилось.
Была ли у нас корысть?
Да. Но мы дали толчок многим парням, черной молодежи.
Things haven't changed much, huh?
Were we hard-nosed? Yeah.
But we gave a lot of kids their start.
Скопировать
# Какой же замечательный друг всем нам Иисус
# Выносит все наши грехи и корысти
# Какая честь нести # все что есть Богу...
# What a friend we have in Jesus
# All our sins and greeds to bear
# What a privilege to carry # Everything to God...
Скопировать
по долгу Верховного Правителя России, не щадя жизни своей, не увлекаясь ни родством, ни дружбой,
ни враждой, ни корыстью, но памятуя единственно о возрождении
и преуспеянии Государства Российского.
as the Supreme Ruler of Russia, without regard for my life, family ties or friendship,
enmity, or gain, and mindful only of the revival
and success of the Russian state.
Скопировать
И в чем его секрет?
Тысячи лет глины и корысти.
А вот это, ее творенье.
What's his secret?
A thousand years of land and lucre.
This is one of hers.
Скопировать
И средь них рождается ангел...
Словно красок фонтаны... словно бабочки над цветами словно любовь без корысти.
Они - прибои надежды... они - рассвет новых грез, и вечной радости.
And in the dream an angel rises
Like fountains of colour Like butterflies upon blossoms Like love which is selfless
They're surging waves of hope They're the dawn of dreams and eternal joy
Скопировать
Скорбь.
Корысть.
Чувство вины.
Grief.
Avarice.
Guilt.
Скопировать
Должно быть обнаружено.
Самолюбие, заблуждение, корысть.
Ты должен понять.
Bound to be discovered.
Pride, Delusion, greed.
You have to understand.
Скопировать
Они изуродовали его, и ради чего?
Ради какой-то корысти?
Они хотят чтобы мы перебили друг друга, Лейтенант, они ждут этого.
Those fucking animals did that to him, And for what?
A piece of gangland?
They want to kill each other over that, lieutenant, let 'em fuckin' have it.
Скопировать
Магистрат Тит Калавий был убит!
Его жизнь украдена ради корысти и жажды власти
Его забота и наставничество больше не трогает нас...
The murder of magistrate titus calavius!
His life stolen For lust of profit and advancement.
His warmth and guidance
Скопировать
Но я думал, что ты поддерживаешь Стефана.
Он корыстен в той же степени, что и его предшественник.
Я стал политиком, Филип.
But I thought you supported Stephen?
Shhh! He's as self-serving as his predecessor.
I've become a politician, Philip.
Скопировать
Но я видел, как вы топчите этот дар.
Я видел, как вы убивайте друг друга из-за корысти и цвета кожи, воюете из-за пыли, мусора и слов в старых
И в то же время посреди всей этой тьмы я видел людей, которых не сломить.
But I have watched you trample that gift.
I've watched you kill each other over race and greed waging war over dust and rubble and the words in old books.
And yet, in the midst of all this darkness I see some people who will not be bowed.
Скопировать
Есть сотни домов, в которых нельзя не то что жить, а даже животных содержать.
общество, которое мирится с подобными условиями, будет считаться основанным лишь на эгоизме и личной корысти
"В доме Отца моего обителей много", - сказано в Библии.
There are hundreds of houses that one would not even want an animal to stay in.
Any society that tolerates such conditions, is a society based on egoism and self-interest.
There are many dwellings in my Father's house, says the Bible.
Скопировать
Небо видит, что делают люди.
кража национального достояния это корысть в чистом виде.
Их великодушие будет щедро вознаграждено.
Heaven will be your judge.
Stealing national treasure is despicable.
Their generosity will be rewarded.
Скопировать
а стихотворение.
Крики мои не из корысти... но от любви.
не кажется ли Ён Ён тебя знакомой?
Your name is really interesting.
It is not graceful when asking for yang (money)... But when expressing sentiment, Aeng Yaeng is good.
Do you remember having seen this graceful Aeng Yaeng before?
Скопировать
Я думал, что благоразумие - это добродетель.
Благоразумие - возможно, а вот корысть - вряд ли.
Возможно, у мисс Свайр характер получше.
I thought caution was a virtue.
Caution maybe. Self-interest is not.
Perhaps Miss Swire is a gentler person.
Скопировать
Но тебе не нужно махать у неё перед носом "морковкой дружбы", для того, чтобы она хорошо делала свою работу, ладно?
Это корысть, и она опасна, Рэй.
Ты загоняешься, Лоуэри.
But you don't need to dangle a relationship carrot in front of her face just to get her to do good work, okay?
That is self-serving and it's damaging, Ray.
You're spinning out, Lowery.
Скопировать
Подождите, вы говорите о Карлсоне?
Нам то от этого какая корысть?
Он чужих к себе не подпускает.
Oh, wait, are you guys talking about Carlson?
What good does that do us?
He's a total inner-circle guy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов корысть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы корысть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
