Перевод "преображаться" на английский

Русский
English
0 / 30
преображатьсяtransfigure transform change
Произношение преображаться

преображаться – 30 результатов перевода

Аня с красивой шляпкой,
Что так преображает тебя.
Ты радость создаёшь,
Ann with the beautiful hat...
Which becomes you so well...
You make up for joy...
Скопировать
Посмотрим, поверните его.
- В самом деле, форма преображает людей.
- Да, верно.
Button up.
- Uniforms transform people.
-It's true.
Скопировать
Я хочу спать. Уже позно.
У тебя есть Мама, все это, твоя поэзия, ты можешь преображать вещи, у тебя есть твои горести и твои друзья
- А у тебя?
I'd like to sleep. lt's late.
You've got your mother, all this, your poetry, you can make things up, you've got your sorrows and your friends.
- Don't you?
Скопировать
? Я ради тебя сьιграла 24 роли!
Переодевалась, накрашивалась, преображалась!
А тьι так и остаёшься занудой!
But you couldn't get hard ...
You're just a wimp!
You know what I think?
Скопировать
Гравитация преобразила твою большую машину и она уже не машина.
Преображающийся под влиянием законов физики.
Сила и сопротивление, стресс и реакция, жара, трение, коллапс.
You have handed over control now. It's gravity in this big machine... which is a car, only it's not even a car anymore.
It's this hunk of metal rearranging itself... according to the laws of physics.
Force and resistance, stress and reaction... heat, friction... collapse.
Скопировать
Очиаи Эри - величайшая актриса!
Она полностью преображается перед камерой!
Хорошо!
Eri Ochiai is a great actress after all!
She's a completely different person when the camera is rolling!
That's good!
Скопировать
Все твои проделки хорошо известны нам!
Пришлось опять преображаться и бычьи нацепить рога.
А-ха-ха, о-хо-хо.
Don't act so goody-goody: we know you, Jupie!
That marital-disguise ploy served you well again when you snatched Europa by putting on a bull's horns!
Ha-ha...!
Скопировать
- Очень глубокое и существенное, Та'Лон.
Такое прозрение, которое преображает твой ум твою душу твоё сердце даже твою плоть и ты становишься новым
- Это волнующий ответ, гражданин Ж'Кар.
A most profound and substantial one, Ta'Lon.
The kind of revelation that transforms your mind... your soul... your heart... even your flesh... so that you are a new creature, reborn in the instant of understanding.
That was a stirring reply, Citizen G'Kar.
Скопировать
Ноль - это всеобъемлющая женская дыра, один – это фаллический креативный принцип.
Преображайтесь!
Пока ещё не поздно!
The zero is the hole! The woman's hole! The one is the phallic creative principle.
Translate!
Before it's too late!
Скопировать
Я знаю, но...
Дома и улицы преображаются...
Это "Бар Мицва"
I know, but...
Track-and-field award.
There's the bar mitzvah.
Скопировать
Старые джипни никогда не умирают...
Они преображаются в сотни новых джипни.
Кидлат...
An old jeepney never dies.
It finds its way into a hundred new jeepneys.
Kidlat.
Скопировать
Может, именно это сейчас и произошло?
Дети ошиблись, ибо у тех, кто видел Мадонну... преображается лицо, светлеет взор.
Такими вещами не спекулируют. Чудо рождается в тишине, в сосредоточенности... а не в таком хаосе.
- Couldn't this be one?
No, those children are lying. Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it.
Miracles occur in prayer and silence, not in all this hubbub!
Скопировать
Забываю обо всем.
С тобой все вокруг преображается, будто я во сне.
И мне кажется, что я слышу знаешь что?
With you I escape, you see?
You're a different landscape. I was pretending to sleep earlier.
I let my mind wander. You know what I heard?
Скопировать
- Ничего, что я так говорю?
А эта оправа заметно преображает ваше лицо.
А я не похожа на старую деву?
Not at all.
Glasses of that type give your face a very interesting difference.
I don't look like an old maid?
Скопировать
Я всегда говорил, Томми, Ты слишком рано выезжаешь.
Население преображается только после полуночи.
- Что-ж, я...
I always said, Tommy, you went on too early.
People don't get ornery until after midnight.
- Well, I...
Скопировать
Ты что, никогда не слышал о целебных свойствах молочных продуктов?
Все, что выходит из коровы, преображает.
Похоже, мне ближе иное мнение.
Why, ain't you heard that milk's the greatest beautifier in the world?
Anything you puts in it gets beautiful.
Maybe I'm sticking the wrong end in.
Скопировать
Эдди знает, что у него есть дар.
Дар преображать жизни людей.
Он делает их счастливыми перед смертью.
Eddie knows he's got a gift.
He's got the gift to turn people's lives around.
He makes them happy before they die.
Скопировать
Его отец всё время ругал и унижал его.
Посади его в самолёт, и он преображается. Он мне как брат.
Он мой лучший друг.
His old man used to run him down a lot.
Get him in a plane, he's sure of himself.
He's like my brother.
Скопировать
Хорошо смотрится.
Ну, у нас, фей, есть особый дар изменять к лучшему любую вещь, неважно, насколько обыденную, и преображать
Ну, почти любую...
It looks nice.
Well, we faeries have a special gift for reclaiming anything, no matter how common, and transforming it into something magical.
Well, almost anything.
Скопировать
Преображение индивидуально, для каждого Тамаранианца.
А ты, дорогое дитя одна из немногих, кто преображается через личинку.
Расслабься, дорогуша. Всё закончиться очень скоро.
The processing is different for each tamaraneano .
And you, sweet child, is one of the few that will turn into a chrysalis.
Relax, honey, everything will end soon.
Скопировать
"Я жажду отдыха
той нежной беззаботности, с которой зеркало преображает жизнь;
когда предметы преображены, и с легкостью все скользит"
"I miss the peace
"The quiet lightness that of this life a mirror makes
"where all is painted in an instant and on which "everything glides"
Скопировать
О, спасибо, Деб.
А этот дом и правда преображается, а? Да.
Знаете, что отлично бы смотрелось на этой стене?
Oh, thanks Deb.
Wow... this place is really shaping up, huh?
- Yeah. You know what would look great on this wall?
Скопировать
Джим - лучший пародист.
Иногда он смотрит на меня, сидя за столом и просто преображается в кого-то другого.
Например, вроде этого...
Jim does the best impressions.
Sometimes he'll look up at me from his desk and he'll just be someone else.
Like, he'll go...
Скопировать
А? Чего?
Наверное, это правда, что любовь преображает человека.
Что ты такое говоришь, Сэкияма-тян?
Huh?
It's true a woman in love becomes more beautiful
- In love? - What are you talking about, Sekiyama-chan?
Скопировать
Послушай это. Способ №7. Заимствован у цыган.
Любовь преображает нас. красивее и лучшей во всём. он обратит на тебя внимание.
Чего задумали? - и Нам тоже должна соответствовать. - О-о-о!
Tip no. 7 is from the Gypsies, let love inspire you.
The power of love shall make you smarter, prettier and better in every way, then that person will finally notice you.
Hey what?
Скопировать
Я тоже видела этот фильм, но это жизнь реальная
Это не какой-то девчачий фильм, где девчонка с резинкой для волос полностью преображается и торжествует
У меня никогда не было резинок.
I saw that movie, too, but this is real life,
Not some hollywood chick flick where a girl with a scrunchie Gets a makeover and triumphs in the end.
I have never owned a scrunchie.
Скопировать
Не знаю.
Я преображаюсь.
Будто я припадаю к источнику животной, затаенной злости, которую просто нужно высвободить.
I don't know.
Something happened to me.
It's like I tapped into this primal wellspring of pent-up anger that just needed to be released.
Скопировать
- Это шлюха сует свои пухлые пальчики - Стоит ему взять в рот эту свою сигару,
- как он прямо преображается!
Ну ни фига себе.
This whore gets her stubby little fingers into my wallet!
He puts one of those cigars in his mouth and he turns into a different person!
No freakin' way.
Скопировать
Да, люблю
И ты преображаешься от этого.
Ты больше смеёшься, меньше раздражаешься.
Yeah, I do.
And you're different when you get to do those things.
You laugh more. You're not as cranky.
Скопировать
А я преображусь в Зеленого человека и побегу вокруг поля и буду безумствовать...
Нет, не преображайся в Зеленого человека, потому что в данном конкретном случае Фанатик Филли круче всех
Мы здесь говорим о Филлиз.
And I'm gonna toss out Green man and run around the field and go crazy as Green man...
No, don't, don't toss out Green man because in this particular case, the Phillie phanatic really reigns supreme, okay?
We're talking about the Phillies here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преображаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преображаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение