Перевод "преображаться" на английский

Русский
English
0 / 30
преображатьсяtransfigure transform change
Произношение преображаться

преображаться – 30 результатов перевода

Забываю обо всем.
С тобой все вокруг преображается, будто я во сне.
И мне кажется, что я слышу знаешь что?
With you I escape, you see?
You're a different landscape. I was pretending to sleep earlier.
I let my mind wander. You know what I heard?
Скопировать
Я всегда говорил, Томми, Ты слишком рано выезжаешь.
Население преображается только после полуночи.
- Что-ж, я...
I always said, Tommy, you went on too early.
People don't get ornery until after midnight.
- Well, I...
Скопировать
- Ничего, что я так говорю?
А эта оправа заметно преображает ваше лицо.
А я не похожа на старую деву?
Not at all.
Glasses of that type give your face a very interesting difference.
I don't look like an old maid?
Скопировать
Ты что, никогда не слышал о целебных свойствах молочных продуктов?
Все, что выходит из коровы, преображает.
Похоже, мне ближе иное мнение.
Why, ain't you heard that milk's the greatest beautifier in the world?
Anything you puts in it gets beautiful.
Maybe I'm sticking the wrong end in.
Скопировать
Я хочу спать. Уже позно.
У тебя есть Мама, все это, твоя поэзия, ты можешь преображать вещи, у тебя есть твои горести и твои друзья
- А у тебя?
I'd like to sleep. lt's late.
You've got your mother, all this, your poetry, you can make things up, you've got your sorrows and your friends.
- Don't you?
Скопировать
Аня с красивой шляпкой,
Что так преображает тебя.
Ты радость создаёшь,
Ann with the beautiful hat...
Which becomes you so well...
You make up for joy...
Скопировать
Посмотрим, поверните его.
- В самом деле, форма преображает людей.
- Да, верно.
Button up.
- Uniforms transform people.
-It's true.
Скопировать
Может, именно это сейчас и произошло?
Дети ошиблись, ибо у тех, кто видел Мадонну... преображается лицо, светлеет взор.
Такими вещами не спекулируют. Чудо рождается в тишине, в сосредоточенности... а не в таком хаосе.
- Couldn't this be one?
No, those children are lying. Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it.
Miracles occur in prayer and silence, not in all this hubbub!
Скопировать
? Я ради тебя сьιграла 24 роли!
Переодевалась, накрашивалась, преображалась!
А тьι так и остаёшься занудой!
But you couldn't get hard ...
You're just a wimp!
You know what I think?
Скопировать
Старые джипни никогда не умирают...
Они преображаются в сотни новых джипни.
Кидлат...
An old jeepney never dies.
It finds its way into a hundred new jeepneys.
Kidlat.
Скопировать
Эдди знает, что у него есть дар.
Дар преображать жизни людей.
Он делает их счастливыми перед смертью.
Eddie knows he's got a gift.
He's got the gift to turn people's lives around.
He makes them happy before they die.
Скопировать
Ноль - это всеобъемлющая женская дыра, один – это фаллический креативный принцип.
Преображайтесь!
Пока ещё не поздно!
The zero is the hole! The woman's hole! The one is the phallic creative principle.
Translate!
Before it's too late!
Скопировать
Гравитация преобразила твою большую машину и она уже не машина.
Преображающийся под влиянием законов физики.
Сила и сопротивление, стресс и реакция, жара, трение, коллапс.
You have handed over control now. It's gravity in this big machine... which is a car, only it's not even a car anymore.
It's this hunk of metal rearranging itself... according to the laws of physics.
Force and resistance, stress and reaction... heat, friction... collapse.
Скопировать
Я знаю, но...
Дома и улицы преображаются...
Это "Бар Мицва"
I know, but...
Track-and-field award.
There's the bar mitzvah.
Скопировать
- Очень глубокое и существенное, Та'Лон.
Такое прозрение, которое преображает твой ум твою душу твоё сердце даже твою плоть и ты становишься новым
- Это волнующий ответ, гражданин Ж'Кар.
A most profound and substantial one, Ta'Lon.
The kind of revelation that transforms your mind... your soul... your heart... even your flesh... so that you are a new creature, reborn in the instant of understanding.
That was a stirring reply, Citizen G'Kar.
Скопировать
Очиаи Эри - величайшая актриса!
Она полностью преображается перед камерой!
Хорошо!
Eri Ochiai is a great actress after all!
She's a completely different person when the camera is rolling!
That's good!
Скопировать
Все твои проделки хорошо известны нам!
Пришлось опять преображаться и бычьи нацепить рога.
А-ха-ха, о-хо-хо.
Don't act so goody-goody: we know you, Jupie!
That marital-disguise ploy served you well again when you snatched Europa by putting on a bull's horns!
Ha-ha...!
Скопировать
Его отец всё время ругал и унижал его.
Посади его в самолёт, и он преображается. Он мне как брат.
Он мой лучший друг.
His old man used to run him down a lot.
Get him in a plane, he's sure of himself.
He's like my brother.
Скопировать
Сны очень похожи:
что-то ужасное преображают... во что-то получше.
Не знаю.
Dreams work the same way.
Turning something awful into... something better.
I don't know.
Скопировать
Кеннеди и Мэрилин договорились о встрече в первый раз.
Пространство преображается.
Мы слышим музыку, звуки вечеринки.
Kennedy and Marilyn have arranged to meet for the first time.
The space is transformed.
We hear music, the sounds of a party.
Скопировать
В качестве детектива наркоконтроля ты в уникальном положении, так как видишь, как меняется район.
Ну да, потому что, если убираешь один наркопритон, то и сам квартал преображается.
Выгода налицо.
And as a narcotics detective, you're in a unique position to see a change in the neighborhood.
Oh, yeah, well, I mean, you clean out a crackhouse, that block just got better.
You can see the value.
Скопировать
То были люди сложные и глубокие.
Их рисунки показывали целый космос, то, как они раскрашивали свои тела, как они их преображали.
Для них звёзды были духами их предков.
These people were complex and rich.
Their drawings show the whole cosmos, the way they painted their bodies, how they transformed them.
For these people, the stars are the spirits of their ancestors.
Скопировать
в том числе и с собственной дочерью.
Любовь преображает
Да ладно, ты не веришь в любовь.
I have ever had, including one with my daughter.
Love transforms.
Come on, you don't believe in love.
Скопировать
Малышка. (швед.)
Любовь не в состоянии облегчить все страдания этого мира, но иногда она меняет судьбу в лучшую сторону, преображает
Детей Молли отдали на воспитание бабушке, которая купила в рассрочку чудесную коляску, таким образом вкладывая в будущее и пытаясь повернуть время вспять.
Liten flicka.
'Love cannot ease every anguish in the world but tenderly applied, 'it can transfigure fortunes, light up faces. Turn the tide.'
'Molly's children went to live with their grandmother, 'who bought an immaculate pram on hire purchase, 'investing in the future, whilst turning back the clock.
Скопировать
Сейчас я использую его на 28%, и написанное вами - правда.
На уровне 20% мозг преображается и возможности расширяются.
Больше нет никаких преград.
Right now, I'm at 28%, and what you wrote is true.
Once the brain reaches 20%, it opens up and expands the rest.
There are no more obstacles.
Скопировать
И вы могли видеть это вместе со зрителями, как они реагировали на это..
И в конце она была у края сцены и касалась людей, танцевала, и это было абсолютно преображающее представление
..представления.
and you could see it within the audience, - how they responded to this... - Mm.
...until the end she was up the front and touching people and dancing on the stage, and it was an absolute transformative performance and it absolutely changed everybody in a... you know, that could pay witness to that...
- Mm. - ...show.
Скопировать
Мы бродили по канализации, пока я не нашел это место.
Тогда-то введённый в нашу кровь мутаген начал чудесным образом преображать нас.
Я видел, как тебя любил твой отец, и я знал, что с такой же любовью я должен растить черепашек.
We wandered the sewers until I found this place.
It was then that the mutagen that was injected into our blood began to change us in miraculous ways.
I saw how your father loved you and I knew I had to show that same love to the turtles.
Скопировать
Кто-то устроил взрыв в культурном центре Южного Племени Воды. но Мако полагает что дело куда более сложное.
Варик преображает Болина
В героя для своего нового фильма. отправив партию Меха-танков в помощь Югу в борьбе с Уналаком.
Someone has attacked the Southern Water Tribe cultural center. All the evidence points to Northern sympathizers, but Mako suspects there's more to this case.
Meanwhile, Varrick has cast Bolin as the hero of his newest mover.
Asami has also ventured into business with Varrick, and a shipment of her mecha-tanks is on its way to help the South in its war against Unalaq.
Скопировать
Может быть они черпают вдохновение из одних и тех же снов.
Джонс жил собственной жизнью, и пытался выжить, забирая все наши фантазии и мечты и в процессе случайно преображал
Так что случилось, когда вы получили чучело от мистера Джонса?
Maybe they're all inspired by the same dreams.
It's almost as if the Mr. Jones mythos has a life of its own, constantly striving to survive by feeding on our imaginations and in the process occasionally transforming people into additional Mr. Joneses.
So what happened after you got the statue from Mr. Jones?
Скопировать
У него могли вырасти аппетиты.
У дивительно, как люди преображаются.
Ни с того, ни с сего человеку становится тесно в своей одежде.
Some just turn greedy.
Mysterious turn of events, right?
When does the suit no longer fit? Why not yesterday or even tomorrow?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преображаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преображаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение