Перевод "слуга" на английский

Русский
English
0 / 30
слугаman servant
Произношение слуга

слуга – 30 результатов перевода

Чем починить, и кто будет это делать?
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
With what? And by whom?
We have no money and no bloody servants.
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
Скопировать
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Теперь он твой слуга.
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Written with the hand of your servant,henry.
Now he is your servant.
Скопировать
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Теперь он твой слуга.
Еще немного внимания и плотского влечения, и он захочет приблизиться к тебе еще ближе.
Written with the hand of your servant,henry.
Now he is your servant.
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer.
Скопировать
И позвольте мне оставить все как есть.
Ваша вечно любящая слуга,
Анна.
"And allow me to remain," "in all things,"
"your everloving servant."
"Anne."
Скопировать
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Множество слуг будут помогать и заботиться о тебе.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
You are going to own your own house now.
You'll have lots of servants to help you and look after you.
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
Скопировать
Конечно, они подозревали!
Разве ты не видела, как его слуги смотрели на тебя?
А его сын очень обрадовался.
Ever? Of course they were suspicious!
Didn't you see the way his servants looked at you?
But his son was overjoyed.
Скопировать
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
Г.х."
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Aw... and look!
Скопировать
Смотри-ка, он нарисовал сердце между "г" и "х"
Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Невероятно.
He's drawn a little heart between the lett h and R.
Just imagine, the king of england writing to my little sister promising to be her servant.
It's incredible.
Скопировать
Она спрашивает, почему император редко пишет ей.
И как обычно, обещает быть его искренней и смиренной слугой.
Его слугой. Не моей.
She asks why the emperor doesn't write to her more often.
And promises, as always, to be his true and humble servant.
His servant not mine.
Скопировать
И как обычно, обещает быть его искренней и смиренной слугой.
Его слугой. Не моей.
Скажите французскому послу: мы настроены помириться с королем Франциском.
And promises, as always, to be his true and humble servant.
His servant not mine.
Tell the french ambassador that we are in the mood for a rapprochement with king francis.
Скопировать
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
Вы должны взять с собой кое-кого.
And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient.
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Oh, I forgot. There is someone you should take.
Скопировать
- Что странно?
Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Strange?
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? And when your very happiness hangs upon this resolution.
Скопировать
Спасибо.
Слуга!
Слуга!
Evening, my lord.
Boy.
Boy.
Скопировать
Слуга!
Слуга!
А, черт с тобой.
Boy.
Boy.
Damn you.
Скопировать
Еще один знак моей любви.
Возьми его у своего смиренного слуги.
Твоя шея.
Another token of my affection.
Take it. From your humble servant.
Your neck.
Скопировать
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Он мой слуга.
Его милость хотел сказать, что у кардинала есть предубеждение против моей дочери.
Why do you say? I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
But surely his interests and mine are one and the same?
He is my servant. His Grace means that the cardinal has some prejudice against my daughter.
Скопировать
Тогда проси.
сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу
от вашей щедрости и милости.
Well, then beg for it.
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Скопировать
Бог в помощь, господа.
После того, как Уильям умер, слуги начали красть его имущество.
Он завещал это королю, я смогла сохранить это.
God speed, gentlemen.
The evening after william died, his servants began stealing his effects.
In his will he bequeathed this to the king. I managed to save it.
Скопировать
Уильям похоронен на церковном кладбище.
Как и бедные слуги, которые заразились и умерли от потницы за последние сутки.
Не знаю, что сказать тебе.
William is buried in the churchyard.
So too are the poor servants who also caught and died of the sweat in the last 24 hours.
I don't know what to say to you.
Скопировать
"Моя дорогая! Посылаю тебе множество лекарств от потницы. Пожалуйста, пей уксус..."
Слуга!
Осторожнее!
MY SWEETHEART*******
Boy...
People,look out!
Скопировать
Он даст присягу?
Не было еще слуг у Короля более коварных и вероломных, чем вы.
Да почему же вы не поклянетесь?
Will he take the oath?
There never was a servant so villainous, so traitorous to his Prince as you.
Why will you not swear?
Скопировать
Джон.
Слуга епископа Фишера который заключен внизу.
Он просит вас не падать духом.
John.
A servant to Bishop Fisher, who is kept below here.
He asks you to be of good cheer.
Скопировать
- Ваша милость может идти.
- Слуга, принеси канцлеру новую пару туфель.
- Хопкинс!
Your Grace may leave us.
Boy, fetch the chancellor a new pair of shoes.
Hopkins.
Скопировать
- Стильно.
Там будет 50-60 слуг.
- Стильно.
- Style.
There will be 50-60 servants.
- Style.
Скопировать
Стильно.
Когда я буду просыпаться утром, до того, как мои ноги коснуться мраморного пола, один слуга... обует
А знаешь, что сделает второй слуга?
In style.
When i'll wake up in the morning, before putting my foot on the marble floor, one servant... will put soft slippers in my foot.
Do you know what the second servant will do?
Скопировать
Когда я буду просыпаться утром, до того, как мои ноги коснуться мраморного пола, один слуга... обует мои ноги в замшевые тапки.
А знаешь, что сделает второй слуга?
Он оденет на меня шелковый халат как у Раджа Кумара.
When i'll wake up in the morning, before putting my foot on the marble floor, one servant... will put soft slippers in my foot.
Do you know what the second servant will do?
He'll put the silk gown like raj kumar's on me.
Скопировать
И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения
у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
And his all fans are here to wish him happy birthday.
I would have wonderful bedroom, like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant will bring velvet sleepers into my feet
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
Скопировать
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Суперзвезда Ом Капур, которого называют ОК, вышел на свой балкон,
I would have wonderful bedroom, like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant will bring velvet sleepers into my feet
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
superstar om kapoor, whose nick is ok, has come to his balcony,
Скопировать
Сам ему скажи.
Я не твой слуга.
-Ладно, знаешь что...
You tell him.
I'm not your servant.
-Okay,youknow what...
Скопировать
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
Your humble servant, anne boleyn. "
Well,at least she has a sense of humour.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слуга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слуга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение