Перевод "servant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение servant (сорвант) :
sˈɜːvənt

сорвант транскрипция – 30 результатов перевода

And then... If she won't obey me then I'll wound her with my feat
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty
Have you accomplished your feat now?
Тогда... если она не будет повиноваться мне отправится за остальными
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества
Вы достигли вершин мастерства?
Скопировать
And you're Dea, Yei Lin's right hand woman.
I'm just a mere servant.
Don't try to deceive me.
А ты Дея, правая рука Ей Лина.
Я всего лишь простая служанка.
Не пытайся обмануть меня.
Скопировать
We have to tell them he escaped!
Yeah, since he still has that servant who acts as his double, he'll probably be back!
But there's no way to tell them while we're trapped inside a place like this.
Мы должны сказать им, что он просто сбежал!
Да, и у него всё ещё есть тот слуга, его двойник. Он может вернуться.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
Скопировать
The father and the brothers of the...
The father and the brothers of the servant have an alibi.
I discovered it.
Отец и братья...
У отца и братьев служанки Манно есть алиби.
Я выяснил.
Скопировать
You shall return to the world, for that is my will.
My Lord, I've been a faithful servant.
Why should I be the one to carry out that mission?
Ты должен вернуться в мир, ибо это моя воля!
Сеньор, я был верным слугой...
Почему именно я должен выполнить это поручение?
Скопировать
What should we do?
I'm a servant by the name of Saheiji Kawano.
I am here to welcome Lord Iori Ohdate, the new Magistrate. I may cause you to stumble due to my youth, but I'm counting on you.
И что же делать?
Я слуга по имени Кавано Сахейдзи.
Я здесь, чтобы встретить господина Иори Одате, нового судью.
Скопировать
What do you mean?
You're their servant aren't you?
You work for them.
Что ты хочешь этим сказать?
Ты их слуга, не так ли?
Ты работаешь на них.
Скопировать
What?
I wonder what happened to that servant?
Steward, how is our lord?
Что?
Интересно, что произошло с тем слугой?
— Управляющий, как наш господин?
Скопировать
All right, Spock. Let's have it.
It is undignified for a woman to play servant to a man who is not hers.
I'm more interested in your request for shore leave.
Ладно, Спок, поговорим.
Для женщины недостойно прислуживать чужому мужчине.
Меня больше интересует ваша просьба об отпуске.
Скопировать
Well, now...
Sykes is as English civil servant.
Monsieur Picot is a French civil servant.
Ну что ж...
Мистер Сайкс – английский чиновник.
Месье Пико – французский чиновник.
Скопировать
Mr. Sykes is as English civil servant.
Monsieur Picot is a French civil servant.
Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war France and England should share the Turkish Empire.
Мистер Сайкс – английский чиновник.
Месье Пико – французский чиновник.
Мистер Сайкс и месье Пико условились, что после войны Франция и Англия поделят турецкую империю.
Скопировать
Accept my humble sacrifice.
Help me in my decision to be thy servant, O God.
Do you know what you're asking?
Прими мою смиренную жертву!
Помоги мне в моем решении стать слугой Твоей, о Боже!
Знаете ли вы, о чем просите?
Скопировать
Yes, I do.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
Нет, не чувствую.
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Скопировать
Objection overruled.
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
Скопировать
You, Mr Wooley, have brought first joy to the heart of the little boy.
I am your most humble servant.
Poor kid.
Вы заронили первую радость в сердце маленького мальчика.
Я ваша покорная слуга.
Бедный малыш.
Скопировать
I can't understand it.
Such a good servant...
Such a honest girl...
Я не понимаю.
Такая хорошая служанка...
Такая честная девушка...
Скопировать
This will give us free access to Talima's appartment.
In the room beside sleeps her servant.
Take notice that if neede be, they have to die.
- Это даст нам свободный доступ в спальню Талимы.
- В комнате рядом спит её слуга.
- Заметьте, что если слуга не спит, то его надо убить.
Скопировать
I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us.
But I will tell you one thing: the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
Скопировать
What's yours?
I would love to get hold of a real French servant girl you know, like the German girls the Farlows had
No room.
Какая же у тебя?
Я бы очень хотела завести французскую горничную знаешь, вроде тех немок, которые были у Фарлоу и чтобы она жила в нашем доме.
Нет места.
Скопировать
Pour!
"I am availing myself, Sir..." "...of your servant Malichot, bearer of this message... "...to offer you
Send that carrion back? !
Вливайте еще!
Я воспользовался услугами Малишо, чтобы донести до вас письмо, в котором содержатся условия.
Ты отпустишь эту падаль?
Скопировать
Come on. Hold still.
Is that scoundrel trying to corrupt my servant?
I'd like to paint your portrait someday.
Не двигайся, не двигайся.
Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить!
Я бы хотел написать твой портрет.
Скопировать
Let's consider things in light of these new developments.
He knows that the servant knows, therefore he's nervous.
Let me put myself in his shoes for a moment. Just for a moment.
Посмотрим, что это нам даёт.
Теперь он знает, что девчонка в курсе. Она ему больше не верит.
Попробуем представить себя на его месте, хотя бы на минутку.
Скопировать
Naturally, I want my beloved cats to be always well-cared for.
Certainly, no one can do this better than my faithful servant, Edgar.
Edgar?
И разумеется, я хочу, чтобы за моими любимцами всегда был уход.
И никто не справится с этим лучше, чем мой преданный Эдгар.
Эдгар?
Скопировать
Papa, if it's a matter of money, I'll do anything.
I'll hire myself out as a servant, just anything!
But we made an agreement!
Папа, если дело в деньгах, я буду делать всё, что угодно.
Трудиться, как последняя рабыня. - Только не...
- Но у нас уговор!
Скопировать
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing of light, holy life, and eternal rest.
"O Lord..." do not bring your servant to trial... for no man...
Becomes holy in your sight unless you grant him... forgiveness of all his sins.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
"О, Господь... да не отдай его душу на суд адский...
Ибо не противостоит никто злу сам по себе, а только с помощью силы твоей... и отпущения грехов всех.
Скопировать
Mother took Marcel's death as a personal affront too.
They'd taken her servant without even asking her.
What a real waste!
Мать тоже восприняла смерть Марселя как личное оскорбление.
Ее слугу забрали, даже не спросив.
Большая потеря!
Скопировать
It's bad for a man to be surrounded by women.
I'm the servant of the convent.
What do you want?
Мужчине вредно, если его окружают одни женщины.
Я - казначей.
Что тебе нужно?
Скопировать
For his education, you will come back, and live with me
Terumichi, will you study law, to become a civil servant, too?
What a disgusting education, isn't it?
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим?
Тебе ещё не опротивела эта учёба?
Скопировать
But to who?
The servant?
The road is slippery.
Но кому?
Дворецкому?
Дорога скользкая.
Скопировать
He hath been in unusual pleasure and sent great largess to your offices.
Being unprepared, our will became the servant to defect.
I dreamt last night of the three weird sisters.
Король был весел, когда ложилсяспать и одарил всех ваших слуг.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал. Все было хорошо.
А яо сестрах вспомнил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов servant (сорвант)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы servant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорвант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение