Перевод "Easy way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Easy way (изи yэй) :
ˈiːzi wˈeɪ

изи yэй транскрипция – 30 результатов перевода

You ought to hear what I have to say, scofield.
We're trying to do this the easy way.
what the hell are you doing taking my stash?
Вы должны меня выслушать, Скофилд.
Мы пытаемся облегчить вам жизнь.
Ты какого хрена мою заначку стырил?
Скопировать
- ls that jealousy I detect?
But if you wanna get with uh Jungle Julia there's a real easy way to do that.
- Really? - Yeah.
- Это зависть слышится? - Отнюдь.
Если хочешь покорить Джулию-Джунгли, это просто сделать.
Серьёзно?
Скопировать
This conversation's over.
We're trying to do this the easy way.
Think you can do me a favor?
Разговор окончен.
Мы пытаемся облегчить вам жизнь.
Поможешь мне?
Скопировать
What?
There's an easy way to win this game!
What? !
Что?
Есть способ победить нам всем!
Что?
Скопировать
Do you have any change?
Sorry to take the easy way out.
Ow! Oh, fuck! Ah!
- Мне тоже. Мелочь! /
У вас есть немного мелочи?
Простите за выбор лёгкого выхода из положения.
Скопировать
Damn you, claire.
Trying to take the easy way out?
Then it's too bad I got there in time.
Проклятье, Клер.
- Пыталась найти простой выход?
- Жаль, я невовремя появился.
Скопировать
- I'm the Oracle.
I wish there was an easy way to get through this, but there ain't.
I'm sorry this had to happen.
- Я - Пифия.
К вeликoй пeчaли я нe cумeлa избeжaть иcпытaния.
Mнe жaль, чтo тaк пoлучилoсь.
Скопировать
- What?
There's no easy way to say this, so I'll just say it.
- I have to take one of the ships.
- Чтo?
Этo нe тaк прocтo cкaзaть.
- Я дoлжeн зaбрaть oдин из кoрaблeй.
Скопировать
I hope you know what you're doin'.
It's an easy way to get killed.
See you.
Ситаметафен.
Ага, слышали? Будет как новенькая!
Так кто здесь врач, ты или твой брат?
Скопировать
Some things are not meant to be found.
Can't you ever do anything the easy way?
I wouldn't want to disappoint you.
Есть вещи, которые не надо находить.
А по простому ты никогда ничего не делаешь?
Не хотела тебя разочаровывать.
Скопировать
Por favor, Mr. Emissary.
An advantageous offer, an easy way out.
When the way is too easy, beware ofthe dagger.
Проходите, господин посол.
Удобный выход - благо с явными преимуществами.
Там, где выход слишком прост, жди удара в спину.
Скопировать
And without you...
Some people say this is the easy way out.
It's taking more courage than anything I've ever done before.
И без тебя...
Некоторые говорят, что это самый простой способ уйти.
Однако мне приходится собрать всё своё мужество.
Скопировать
Okay, big guy, you got a name I need.
So we can either do this the easy way or the hard way.
But you're gonna give me her name, or...
Окей, большой парень, у тебя есть имя, которое мне нужно.
Так что мы можем сделать это легким путем, или трудным.
Но ты дашь мне ее имя, или...
Скопировать
- I always suspect a trick.
This is an easy way to kill you.
- I haven't decided.
- Я всегда ожидаю ловушки.
- Они убьют тебя.
- Я еще ничего не решил.
Скопировать
Lara, welcome back!
Do you ever do anything the easy way?
And risk disappointing you?
С возвращением, Лара!
А попросту ты никогда ничего не делаешь?
Боюсь тебя разочаровать.
Скопировать
Big clouds.
We expected this ridge to be quite straightforward, quite an easy way to descend.
We were hoping, we would be able to sort of walk.
Большие облака.
Мы ожидали, что северное ребро будет довольно прямолинейным, довольно простым путем спуска.
Мы надеялись, что по нему будет возможно идти почти пешком.
Скопировать
'Cause I knew there wasn't any help.
That'd been an easy way for him to say it.
I didn't think we really seriously thought that there was any choice
Потому что я знал, что никакой помощи нет и не может быть.
Сказать так было бы самым простым для него.
Не думаю, чтобы мы серьезно считали, что есть какой-то выбор
Скопировать
- I can see this is upsetting for you. And I know you have a job to do and all that. But I mean, really.
- We can do this the easy way...
- Okay, okay.
вас это расстраивает. что я могу сделать что-то безумное рядом с другим парнем в камере?
Мы можем сделать это проще.
хорошо.
Скопировать
Okay, well...
There's no easy way to tell you this, so... Sam's just gonna come right out and say it.
Well, sir...as you know, the Asgard depend on cloning technology...
Хорошо, ладно...
Это не так просто сказать... впрочем у Сэм это это получится лучше.
Ну, сэр... , как Вы знаете, Асгарды зависят от технологии клонирования..
Скопировать
I lost you once, I think I could do it again, if I thought it's what you really wanted.
But don't you take the easy way out. What easy way?
There is no easy way, no matter what I do, somebody gets hurt.
Я тебя уже терял, и, наверно, вынесу это снова. Но если ты этого хочешь.
- Только не ищи лёгкого пути!
- Лёгкого пути? Нет его, любой мой выбор кого-нибудь ранит!
Скопировать
. ..what are you doing Wrong?"
There's no easy way of saying this' so I'm just gonna come oυt with it.
The circs are in. Our numbers are dismal.
- А виновата ты. - Это уж как всегда.
Мне тяжело об этом говорить. Так что я скажу всё сразу.
Поступили данные о количестве наших читателей.
Скопировать
Tell Otsuka we're both mixed up in Yoshii's murder!
I won't sacrifice my man to take the easy way out!
Now, get out!
Передай Оцуке, что мы оба причастны к убийству Ёсии.
Я не пожертвую своим человеком, чтобы легче было выпутываться.
Убирайся.
Скопировать
Intercom systems, tape recordings, now, I wonder what else?
Yes, I see an easy way to get out of a locked room!
They're taking a long time aren't they?
Двусторонняя связь, звуковые записи. Мда, интересно что же еще?
Да, я вижу легкий путь чтобы выбраться из запертой комнаты!
Они разговаривают очень долго, не так ли?
Скопировать
I CAN HELP YOU. JUST TELL ME WHAT I CAN -- NO. NO.
IT'S THE EASY WAY.
I THINK THAT... MAYBE I DO. I THINK THAT MAYBE IT'S JUST WHO I AM.
Мелкие предприниматели голосуют за своих коллег.
Я не должен это разглашать, но вы всего в нескольких шагах от приза...
Вот почему я хочу пригласить вас лично и, как особому гостю, вам будет предоставлен лимузин.
Скопировать
Right...
There's no easy way of saying this, OK, so I'm just going to say it straight out.
I'm not coming back.
Так...
Просто такое не скажешь, потому я скажу как есть.
Я не вернусь.
Скопировать
[ SIGHS ]
I'VE TAKEN THE EASY WAY OUT.
AND MY WHOLE LIFE, I'VE HAD TO LIVE WITH THE DOUBT AND THE REGRET.
Проходи.
Я сейчас.
Твоих рук дело?
Скопировать
And it's a pity he didn't succeed... he was such a charming gentleman.
So when Irene turned him down... he took the easy way out.
No.
И, к сожалению, не преуспел в этом Он был таким привлекательным мужчиной
Так что, когда Ирен ему отказала.. он нашёл простой выход
Нет.
Скопировать
I'm sorry.
I don't know an easy way to say this, Mr. Babbitt--
Have I lost already?
Я прошу прощения.
Я не знаю, как бы это вам помягче сказать, мистер Бэббит...
Я уже проиграл дело?
Скопировать
- Let me go.
- We can do this the easy way or the hard way.
The easy way.
- Отпустите меня.
. Выбирай: по.xорошему или по.плоxому.
По-хорошему.
Скопировать
Now listen, Doctor.
We can either do this the easy way...
Or we can do it the hard way. I've heard that one, too.
С мозгом твоего размера, ты, вероятно, не думаешь вообще.
Послушай, Доктор, мы сейчас можем все упростить или...
Или все усложнить, я такое уже слышал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Easy way (изи yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Easy way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить изи yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение