Перевод "начинка" на английский

Русский
English
0 / 30
начинкаstuffing filling
Произношение начинка

начинка – 30 результатов перевода

Это просто фуршет, не одна из тех вечеринок.
Это корзинки из слоеного теста, наполненные острой мясной начинкой.
- Что если все выйдет из-под контроля?
It's just drinks, not one of those parties.
It's a puff-pastry shell, filled with a savoury meat mixture.
-What if it gets out of hand?
Скопировать
- Да.
То есть ты видела, как я ел тот пирог с начинкой, который нашёл в мусоре?
- Да.
Yes.
So you saw me eat that Hot Pocket I found in the garbage?
Yes.
Скопировать
Послушай, что ты всегда хотела бы попробовать, но не делала этого, потому что оно было слишком калорийным?
О, шоколадное суфле "Валрона" с начинкой из малины с коньяком, покрытое банановой карамелью и мороженным
У меня есть взбитые сливки и полпачки пирожков.
Look, what have you always wanted to eat but didn't because it was too ridicuusly decadent?
Ooh, a Valrhona chocolate soufflé with a raspberry brandy sauce topped with caramelized bananas and hazelnut gelato.
I have Cool Whip and half a bag of Fritos.
Скопировать
Минутку.
Маленькая сырная пицца с начинкой. Восемь долларов ровно.
Считайте, что я не устояла перед мужчиной в форме.
Just a minute.
Small cheese pizza with everything, eight dollars even.
Just call me a sucker for a man in uniform.
Скопировать
Мольбы могут помочь.
На крышке нарисовано где какая начинка.
Я разберусь, детка.
She might go for begging.
There's a chart that shows what's inside of each chocolate.
That's all right, dear.
Скопировать
О да, круто!"
И что-то никак не могу включить комфортку" (пирог с открытой начинкой)
Вам и не нужно много аплодировать. Хочу чтобы получилось видео без аплодисментов, тогда все скажут "Вот бля..."
Oh, right! Wow.
"Just trying to make a flan, can't get the pilot light on."
You don't need to applaud too much, I'd like the video to have no applause and everyone just going, "Fuck."
Скопировать
То есть, с тобой всё на этом.
Из тебя вытрясли начинку.
Хватит болтать!
That's you all over.
They sure knocked the stuffings out of you.
Don't stand there.
Скопировать
А ваше рождественское меню, миссис Лейн, оно действительно великолепно.
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
- Это не...
And your Christmas menu, Mrs. Lane, that is really magnificent.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding.
- It's out of...
Скопировать
Это Америка, где каждый имеет шанс с каждым.
Не было сомнений, что ее чувства к нему так же реальны, как яичная начинка в его коленях.
В Сент Чарлзе был очередной восхитительный день, когда Адам гонялся за Андре и Мишель, Чтобы научить их склонять глагол бегать
This was America, where everybody had a shot with everybody.
There was no denying it. Her feelings for Adam were as real as the egg salad in his lap.
It was another glorious day in Saint Charles... as Adam chased Andre and Michele... who giggled as they conjugated the verb "to run."
Скопировать
Пишем.
семьи Ковальских славилась на весь Баффало своими греховно-сладкими "Польскими пирогами" со сливочной начинкой
Сегодня они пригласили нас к себе в гости. Будет поставлен рекорд по приготовлению пирога, самого большого в истории Баффало.
And speed.
For three decades, the Kowolski family bakery... has been a mainstay in downtown Buffalo... known for their sinfully sweet, cream-filled Polski pierogis... and the occasional sugar-induced coma that follows.
But today, in honor of their 30th anniversary, they've invited us to ride along as they go for the record... on Buffalo's biggest cookie.
Скопировать
Я здесь проездом и хотел бы заказать одну пиццу с сыром.
Одну лепёшку, безо всякой начинки.
Имя?
I hereby place an order for one cheese pizza.
One pie, nothing good on it.
Name?
Скопировать
Да.
Видимо я предпочитаю сосиски, а не блинчики с начинкой.
-Что?
Yeah, I don't know.
I guess I prefer sausage to taco.
- What?
Скопировать
А вот и духовушка, измененный вариант армейского индивидуального боевого комплекса.
Начинка на выбор: Солнечные пули, пики. Мини-ракеты с тепловой системой наведения.
Эта крошка выпустит в цель то, что тебя больше возбуждает.
This little peashooter, it's a modified version of the Army's Objective Individual Combat Weapon.
Sundogs, stakes heat-seeking mini rockets.
Basically, whatever gets you hard, this puppy will pump them out.
Скопировать
- Нет, всё не в порядке.
Ты подал нам не свежие торчки или испорченную начинку.
Ты плохой Растаман.
- No, nothing's all right.
You sold us a bad batch of hash brownies.
You're a bad Rastafarian.
Скопировать
Мадмуазель, я очарован.
Ваш торт - а особенно, начинка - были, словно подарок небес.
А это, должно быть, дядюшка Гюго - глава семьи.
- Enchanted, Mademoiselle.
Your cake, and especially its filling, were a revelation. - A revelation, Auntie.
- And this must be Uncle Hugo, the head of the family.
Скопировать
Ещё как, мистер Матучек!
А как насчёт жареного гуся с начинкой из печёных яблок и вареной картошки с маслом и цветной капустой
- Обожаю всё это!
I certainly do.
And what would you think of roast goose stuffed with baked apples? And fresh boiled potatoes and butter and some red cabbage on the side?
I'd love it!
Скопировать
- Может лимонад? ...
До свидания. ... или индейку с начинкой из грецких орехов.
Нет!
I'm going.
...turkey wings and walnut dressing...
Oh no!
Скопировать
Эта маленькая крошка стоила нашей компании пятьдесят миллионов баксов!
Было бы великолепно, если бы она слегка задела авиалайнер, и проникла со своей начинкой внутри него.
Три минуты...
That little baby cost us fifty million bucks!
It'd be just great if she sideswiped an airliner with the stuff she's got inside.
Three minutes!
Скопировать
А надземная нас разыскивает.
Я чувствую себя начинкой для сэндвича.
Если верить карте, здесь только один выход.
And up top they're looking for us.
I feel like the filling of a club sandwich.
From the map, there's only one way out.
Скопировать
- И кто сделает это, бобби? - Для именно полицейские это и сделают.
Но та машина сделает из них начинку для пирога за 20 секунд.
Тогда по-видимому они пошлют за армией и это положит конец этой вашей машине. Я боюсь, что у нас перемешались все наши приоритеты.
Then presumably they'll send for the army and that'll put a stop to this "machine" of yours!
I'm afraid we've got all our priorities mixed up.
They might be able to destroy this machine, but in all probability there are others waiting to attack us!
Скопировать
Шоколадная конфетка, Элиза?
Почем я знаю, что там за начинка?
Такие, как вы, могут и подсунуть что-нибудь...
Have some chocolates, Eliza.
'Ow do I know what might be in 'em?
I've 'eard of girls being' drugged by the likes o' you.
Скопировать
- Марципанами.
Ну, кондитерское изделие такое, с начинкой внутри.
Простите.
-A ganool.
It's a pastry with stuffing. And it's got sprinkles on it.
Excuse me.
Скопировать
Развернем его и посмотрим, что ждет их в будущем.
Посмотрим, какая начинка.
Вот здесь краюха хлеба, значит жизнь у них будет сытая.
Silence, please.
Bread...
It's gold!
Скопировать
ј потом он начал говорить, "ќ, господи!
"ћы выпустим нашу начинку в ближайшие 50 минут.
"" через час дес€ть, получим в ответ"
And then he started going, "Oh, my God!
"We shoot off our wad in fifty minutes.
"You're going to be getting it back in an hour and ten."
Скопировать
Это американские пончики.
Глазированные, напудренные, с черничной начинкой.
Как насчет свободы выбора? [ Смеется ]
American doughnuts.
Glazed, powdered and raspbery-filled.
Now how's that for freedom of choice?
Скопировать
О, Боже!
Пончики без начинки.
Спасибо, что забрали лучшее, ребята!
Oh, man!
Plain cake donuts.
Thanks for taking all the fancies, guys!
Скопировать
Я сажусь на диету!
С этого момента не будет соблазнительной отбивной, вкусных пончиков и пиццы с вкусной начинкой которые
Бог свидетель, я опять буду всегда голодным!
I'm going on a diet!
From now on there'll be no pork chop too succulent, no donut too tasty no pizza too laden with delicious toppings to prevent me from reaching my ideal weight!
As God is my witness, I'll always be hungry again!
Скопировать
Так, похоже, что всё в полном порядке.
Девчушка мне сказала, что всю операцию ей снились пирожки с кремовой начинкой
Пирожные?
Good, it appears that everything went very well.
He said the girl who has gone whole operation eating cream cakes.
¿Cakes?
Скопировать
Мм, давайте посмотрим.
Есть бургер с начинкой и жаркое за 24 $.
Где - выпивка?
Uh, let's see.
You got the Oak Room Burger and fries for $24.
Where's the booze ?
Скопировать
тебе здесь понравится, Барт.
Тут подают пиццу с начинкой по твоему заказу.
[ Skipped item nr. 218 ]
I thought you might like this restaurant, Bart.
They'll make a pizza pie with a topping of your choice.
Hey, Seymour! You want your usual table?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов начинка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы начинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение