Перевод "Summer home" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Summer home (само хоум) :
sˈʌmə hˈəʊm

само хоум транскрипция – 30 результатов перевода

The constitution!
Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
It's not that bad.
I'm not saying I'd like to build a summer home here... but the trees are actually quite lovely.
Well, now, that was an adventure.
Все не так плохо.
Ну, я ведь не говорю, что хотел бы построить здесь летний домик.
Ну и приключение.
Скопировать
And now, we are going to offer you a chance to witness a reunion in space.
Claude-Henri Salerne is at the Rouray manor, which is Professor Alexis' summer home.
To you, Claude-Henri Salerne.
А теперь, мы дадим вам возможность присутствовать на телеконференции.
Наш корреспондент, Анри Салерн, находится сейчас в Орэ, летней резиденции профессора Алекси, и мы присоединяемся к ним.
Слово Клоду Анри Салерн.
Скопировать
It's time you started living like a Pewterschmidt.
That's why I'm giving you my summer home in Newport.
Cherrywood?
Настало время начать жить как настоящая Пердишмит.
Вот почему я завещаю тебе мой летний дом в Ньюпорте.
Черевуд?
Скопировать
But who actually answered these ads?
Wall Street honcho seeks two horny gal pals... for an East Hampton fuck-fest at my summer home.
No fatties, please.
Интересно, кто на них отвечал?
- Небедный человек с Уолл - стрит приглашает... двух молодых девушек для участия в скромной оргии в Хэмптоне.
Толстушкам просьба не беспокоиться.
Скопировать
How do you know him, Leland?
When I was a little boy, my grandfather had a summer home up on Pearl Lakes.
We used to go there every year.
Откуда, Лиланд?
Когда я был маленьким мальчиком, у моего дедушки был летний домик на Перл Лейкс.
Мы ездили туда на отдых каждый год.
Скопировать
"The technology industry is not 9:00 to 5:00, especially when it involves security."
But the loft in Brooklyn, the Jag, the summer home... no complaint about those.
No, the only way she wanted everything was her way.
Индустрия высоких технологий не от 9:00 до 17:00, особенно когда речь идет о безопасности.
Но лофт в Бруклине, "Ягуар", летний домик - на это она не жаловалась.
Нет, она только хотела, чтобы все было, как она хочет.
Скопировать
I said... I said, union costs, union demands, were increasing costs and making it difficult to be competitive.
Uh, so it's okay to cut your employees' wages while you renovate your summer home on lake Geneva?
Petra, I believe the audience member asked a question about over-regulation,
Я говорила.... говорила, оплата работников профсоюзов, их требования увеличивали затраты и было сложно оставаться конкурентоспособными.
То есть нет ничего особенного в том, чтобы урезать зарплаты работникам, пока вы ремонтируете свой летний домик на Женевском озере?
Мне кажется, что представитель аудитории задал вопрос о чрезмерном контроле,
Скопировать
Papa, I rely on that money.
I've already allowed you the use of our summer home for your foolish purposes.
Isn't that enough?
Папа, мне нужны эти деньги.
Я уже выделил летний дом под твои глупые затеи.
Разве этого мало?
Скопировать
But not just in a zoo, they're wild ones, kind of roaming around.
'Cause Argentina is close to the South Pole, which is where Santa Claus has his summer home, and... and
So he says yes to everything.
Но не просто в зоопарке, они дикие, бродят вокруг.
Потому что Аргентина находится рядом с Южным Полюсом, где Санта Клаус проводит лето и... и... так как он в отпуске, у него всегда хорошее настроение.
И он всегда все разрешает.
Скопировать
- Where are we going?
- Nothing special, my summer home.
Hold on tight.
Куда мы летим?
Да так, ерунда. В мой летний домик.
Держись!
Скопировать
What is our net worth?
Well, if you count the jet and the stocks and the art and the summer home, uh, about $100 million, I
Why?
Чего стоит наше гнездо?
Ну, если посчитать самолёт акции, картины и летний домик, около 100 миллионов, полагаю.
А что?
Скопировать
All but three who were released last week.
We needed fewer staff at the summer home.
Which three were released?
Все, но трое переехали на прошлой неделе.
Нам нужна прислуга в летнем домике.
Кто эти трое?
Скопировать
You should go home early.
This must be your summer home.
It's quite the palace.
Можешь пораньше уйти.
Это наверно твоя дача.
Прямо как во дворце.
Скопировать
Oh, no. No.
This is my summer home.
I winter in the Riviera.
О, нет, нет.
Это дачный домик.
Зимую-то я на Ривьере.
Скопировать
Oh... mm-hmm.
What are you people doing in my summer home?
This is Eduardo, my pool boy. He thinks he's an angry, rich man.
O.. хммм...
нет... мазь... что это вы делаете в моем летнем домике?
Это Эдуардо мой чистильщик бассейнов он вооброжает себя разъяренным богачом...
Скопировать
Charming neighborhood.
- I been looking for a summer home.
- You got that list for me?
- Милое местечко!
Я, как раз, искал летний дом!
- Ты принёс список?
Скопировать
I don't think there's much chance any animal could survive the long-term effects of exposure to the sunlight on this planet.
So not a place to build a summer home?
It's the fact this vegetation is thriving!
Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете.
То есть это неудачное место для летнего дома?
А, вообще-то растительность здесь процветает.
Скопировать
Goddamn, that's impressive.
Now, keep in mind this is just our summer home.
Sorry, house rules.
Ни хуя себе, вот это круто.
А вообще, это всего лишь наш летний домик.
И да, правила дома:
Скопировать
Why, what is this?
The key to your summer home?
No, to your mother's.
Почему, что это такое?
Ключ от твоего отпускного домика?
Нет, это ключ к твоей мамке.
Скопировать
Wendy Scott-Carr is an Illinois resident.
This is her summer home in Forest Lake, not in Michigan as the Democratic Committee suggests.
And why isn't Wendy's team showing me that?
Венди Скотт-Карр постоянная жительница Иллинойса
Это ее летний дом в Форест Лэйк, не в Мичигане, как Демократический Комитет предположил.
И почему команда Венди мне это не показала?
Скопировать
Can you believe it, Brian?
We, we have a summer home!
I mean, yes, we'll, we'll have to rent it out some years to help pay for...
Поверить только, Брайан.
У нас есть дача!
Конечно, да, придется ее сдавать, чтобы облегчить выплату...
Скопировать
Everything is right here where we need it!
the grocery store, the swing set is the mall, the seesaw is the post office, and the sandbox is our summer
Can you believe it, Brian? We... We have a summer home!
Она стоила 399 долларов!
Да, но она теперь твоя. Ты её смотреть можешь.
И кстати, у меня для тебя найдется работёнка.
Скопировать
It's actually just his summer home.
- Summer home.
What a dick.
Это всего лишь его дача.
Всего лишь дача?
Вот ублюдок.
Скопировать
What part of "get out" are you having trouble with?
Oh, things changed when you moved Lydia into our summer home.
What exactly is it that you think you're doing?
Какое слово из фразы "убирайся отсюда" ты не понял?
Ну, кое-что изменилось, когда ты поселила Лидию в наш летний дом.
Что по-твоему ты делаешь?
Скопировать
Drop by my office tomorrow.
The house in Lincoln Park, the summer home in Boca Raton, titled in her name; spousal support of $100,000
I think it's too generous, but there you go.
Загляните ко мне завтра.
Дом в Линкольн-парке, летний дом в Бока-Ратон, записанные на её имя, алименты в размере 100 тысяч в месяц до совершеннолетия детей и совместная опека.
По-моему, это крайне щедро, но решать вам.
Скопировать
I think we need to get the crime scene unit back out here.
The divorce settlement came from selling hard assets... the artwork, the yacht, the summer home.
No T-bills, no stocks, no paper assets.
Мне кажется место преступления должно быть немного шире.
Развод приводит к продаже материального имущества... произведения искусства, яхта, летний дом.
нет векселей, нет акций, нет бумажных активов.
Скопировать
Everything is right here where we need it!
the grocery store, the swing set is the mall, the seesaw is the post office, and the sandbox is our summer
Can you believe it, Brian?
Здесь есть ровно всё, что нам нужно!
Паучок будет магазином, те качели будут торговым комплексом, качалки будут почтой, а песочница станет дачей.
Поверить только, Брайан.
Скопировать
The jungle gym is the grocery store, the swing set is the mall, the seesaw is the post office, and the sandbox is our summer home.
We have a summer home!
I mean, yes, we'll... We'll have to rent it out some years to help pay for...
Да, но она теперь твоя. Ты её смотреть можешь.
И кстати, у меня для тебя найдется работёнка.
Тогда Рауль устроил меня в свой зоомагазин, но денег всё не хватало.
Скопировать
Look, dentistry... no, the whole medical industry is based on fear.
Fear is what bought me a summer home in the finger lakes.
These people are our neighbors, you know?
Слушай, стоматология... нет, вся медицина основана на страхе.
Страх оплачивает мне летний домик на озере.
Те люди - наши соседи, ты в курсе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Summer home (само хоум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Summer home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить само хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение