Перевод "выборы" на английский

Русский
English
0 / 30
выборыelections election
Произношение выборы

выборы – 30 результатов перевода

Ну, скорей!
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним
Я думаю, вам ничего не стоит узнать, лжет ли мальчик.
Come on, hurry up!
Well, there you go, but Master Mateo said that if you don't give them to me you will have to do with him, and you know how he gets.
I think it would cost you very little to prove whether the boy is lying.
Скопировать
Ты же понимаешь:
у нас нет выбора.
Не повредите шоссе.
All right, you understand.
We have no choice. Come on.
Don't hurt my highway.
Скопировать
Но я должен это сделать.
У меня нет выбора.
Космос, последний рубеж.
But I must do this.
I have no choice.
Space, the final frontier.
Скопировать
Ши Йи скажите, зачем Вы пибыли к нам?
Вы боритесь против тирана, это правильно
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Brother King say whether we are good or bad
You oppose the tyrant, you're good
Then why you don't come in peace but fight your way through
Скопировать
Но смотри, не смей и пальцем его тронуть.
У нас нет выбора.
Где Тэцу?
Don't rough him up though
We've no choice
Where's Tetsu?
Скопировать
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Скопировать
Это было бы незабываемое сражение.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
Ваши овцы бросили вас.
It could have been a memorable battle.
You got no choice other than surrender.
Your sheep abandoned you.
Скопировать
А парень этот... без страха стоял под дулом пистолета.
У него ведь не было выбора, раз они так решили.
Несмотря на то, что он говорил им, что никого не предавал.
He stood up bravely in front of the pistol.
Nothing he could do about it. It was decided.
But he insisted on not having decieved anybody.
Скопировать
Есть.
У меня есть выбор.
Нету!
- Oh, but I do.
- I do have a choice.
- No, you don't.
Скопировать
Какие?
Если будут выборы, Виейра победит.
Если их не будет, я выиграю, прогнав Фернандеса!
Which ones?
By elections, Vieira wins.
Without elections, I win, overthrowing Fernandez.
Скопировать
Мисс Мейсон, что это всё значит...
Кажется, мозги этих примитивов вполне подходят для наших целей мы сделали превосходный выбор.
Внедрение завершено. Оно прошло вполне успешно.
Ms. Mason, what's this all --
The brain of these primitives seems quite suitable for our purposes... We have made the most excellent choice.
Connections completed and quite satisfactory.
Скопировать
Невзаимный!
У вас все еще есть выбор.
Вы можете спасти ваши права личности.
Unmutual!
You still have a choice.
You can salvage your rights as individuals.
Скопировать
Мой ТАРДИС...
У меня нет выбора, не так ли?
Очень хорошо.
My TARDIS...
I have no choice, do I?
Very well.
Скопировать
Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди.
Но она сделала свой выбор.
И я принял это очень хорошо.
I will admit I have wondered if Angie was the right man for Cordy.
But she made her choice.
And I accepted it, I think, gracefully.
Скопировать
Идиот!
Они все видели, теперь у нас нет выбора.
Берем сумасшедшего и девку с собой.
Idiot!
Now they've seen it!
Let's take the girl and the maniac then!
Скопировать
Вы виновны по всем статьям.
И согласно вашим собственным законам, у этого суда нет выбора в назначении наказания.
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
On all counts, you are guilty.
And according to your own laws, this court has no choice in fixing punishment.
You will hang by the neck, captain, until you are dead, dead, dead.
Скопировать
Трелан, вы думаете, что я добровольно и с радостью надену эту петлю на шею...
У вас нет выбора.
Это начинает утомлять. Но это довольно просто.
Trelane, if you think I'm gonna cheerfully and obediently stick my head in that noose...
You still haven't learned.
Oh, this is becoming quite tiresome.
Скопировать
Прекращайте базар.
Заведение закрывается, завтра будут выборы. Таверну надо побелить.
А ты, Триша, с самого утра пьян.
Parental love. Enough of it you there.
Didn't I tell you that tavern does not work today.
Tavern should be repainted. And you Trisha, for mother sake, you are drunk since morning.
Скопировать
- О, ваш костюм прибыл.
У меня нет выбора?
Выбирают другие - это такая игра!
- Oh, your costume came. - Yes...
Don't I get a choice?
Other people choose - it's a game!
Скопировать
Проливной дождь всегда угнетает.
Выборы?
Здесь?
A showery outlook is depressing.
Elections?
In this place? !
Скопировать
Здесь?
Мы проводим выборы каждые 12 месяцев.
У каждого гражданина есть право выбора.
In this place? !
We choose every 1 2 months.
Citizens have a choice.
Скопировать
Конечно. Мы проводим выборы каждые 12 месяцев.
У каждого гражданина есть право выбора.
Ты хочешь поучавствовать в гонке?
We choose every 1 2 months.
Citizens have a choice.
Are you going to run?
Скопировать
-Подобно молнии. Я приду первым.
-Я имел ввиду выставлять свою кандидатуру на выборах в кабинет
В чей?
- The first chance I get.
- I meant for office?
Whose?
Скопировать
С позиции морали.
Некоторые из этих хороших люжей не ценят значимость свободных выборов.
-Все голосуют за диктатора. -Не все.
Very bad for morale.
Some people don't appreciate the value of free elections.
- Everyone votes for a dictator.
Скопировать
- Это тебе понравится.
Авто "Буджи" с водителем девушкой будет в твоем расположении на время выборов а также, все что тебе понадобится
Что потом?
- That's better.
The transport, with the lady driver, will be at your disposal for the election period, and anything else - within reason.
Next?
Скопировать
Увидимся.
Это был дневной выпуск новостей в этот День Выборов.
Похоже на то, что соперники дышат друг другу в спину.
Be seeing you.
That was the lunchtime news on this election day.
It's going to be close.
Скопировать
Оставьте меня одну.
Я сделаю свой выбор, когда почувствую, что готова его сделать.
Не понимаю, где тут развлечение?
Leave me alone
I'll make my choice when I feel ready
I don't understand what's so funny about it
Скопировать
Нет, сэр.
В случае с Федерацией, вам предоставят выбор.
А вот с клингонами его не будет.
No, sir.
With the Federation, you have a choice.
You have none with the Klingons.
Скопировать
Вмешиваться в отношения между людьми - отвратительное дело.
Но вы, господа, не оставили нам выбора.
Вы ведь в первую очередь должны быть на нашей стороне.
We find interference in other people's affairs most disgusting.
But you, gentlemen, have given us no choice.
You should be the first to be on our side.
Скопировать
Хочешь сказать, что пойдешь против меня, Мааб?
Пусть это будет твоим выбором, теер.
Нам нужны наши коммуникаторы, препараты на наших поясах.
Do you say you will fight me, Maab?
Let that be your choice, Teer.
We need our communicators, those devices on our belts.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выборы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выборы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение