Перевод "elections" на русский
Произношение elections (илэкшенз) :
ɪlˈɛkʃənz
илэкшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Which ones?
By elections, Vieira wins.
Without elections, I win, overthrowing Fernandez.
Какие?
Если будут выборы, Виейра победит.
Если их не будет, я выиграю, прогнав Фернандеса!
Скопировать
A showery outlook is depressing.
Elections?
In this place? !
Проливной дождь всегда угнетает.
Выборы?
Здесь?
Скопировать
Very bad for morale.
Some people don't appreciate the value of free elections.
- Everyone votes for a dictator.
С позиции морали.
Некоторые из этих хороших люжей не ценят значимость свободных выборов. Они воспринимают это как игру.
-Все голосуют за диктатора. -Не все.
Скопировать
I'll drink while there is in a pot, when is gone I'll go to a tavern.
Look, this is the same thing that was at the last elections.
You should now Trisha that this is your last drink. We are becoming poll station.
Закончится пир, пойду в трактир.
О, это тот самый флажочек с прошлых выборов. Это последняя на сегодня, Триша.
Мы становимся избирательным участком.
Скопировать
- Yes, well, nobody knows this, not even the boy's mother.
Yielding to pressure from my friends, I intend to become the party's candidate in the next elections.
- I suppose I should wish you luck.
Ну, вот. Никто этого не знает, даже мама малыша.
Под напором моих друзей я согласился выставить свою кандидатуру на следующих выборах.
Ну как? Полагаю, вас надо поздравить.
Скопировать
Rah!
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
Ура!
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Скопировать
- Right now, I am the law.
But soon we'll hold elections, let the people choose their leaders and you can voluntarily step down
What's the matter?
Пока что, закон - это я.
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и...
Что с вами?
Скопировать
- I am the ruler of this country.
There will be no elections until I decree it.
You are accused of killing over a thousand people, of torturing hundreds of women and children.
- Я правитель этой страны.
И выборов не будет, пока я этого не захочу.
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
Скопировать
Heads are going to roll, but not mine!
You've got until the elections, March 4th, ...to clean up the Lyons bordello case and the Leroy, Juglin
Till March 4th!
Надеюсь, меня пронесёт.
Времени у вас до 4 марта. Слышите? До четвертого.
И всё это до четвертого марта.
Скопировать
You think so?
You don't like these elections much?
Rinaldi MP, Marello behind ...
Вы так считаете?
Тебе не радуют все эти выборы?
Ринальди член парламента за спиной Марелло...
Скопировать
- Why do we have to go back on the air?
Why don't we rerun last year's elections?
At least last year's elections, the numbers changed.
Я не знаю, принимает ли она таблетки.
Уверена, что, если ей надо, то принимает.
До свидания, Рода.
Скопировать
Why don't we rerun last year's elections?
At least last year's elections, the numbers changed.
Not like Turner: 85; Mitchell: 23...
Уверена, что, если ей надо, то принимает.
До свидания, Рода.
Миссис Моргенштерн, где вы были?
Скопировать
Don't you read the papers?
The elections in England?
The satellite with three fellows in it. And everything? Oh yes, I know.
Ты не читала газеты?
Ты не слышала, что говорили о Хрущёве, о китайской бомбе, о выборах в Англии,
о спутнике с тремя космонавтами внутри, да что я знаю... – Ну, в этом смысле, много всякого есть на свете.
Скопировать
Attention!
My main objective is to do peaceful work, through free elections, we'll lead to power the legitimate
These representatives are those who will fight for the very needs of the people!
Внимание!
Моя цель - вести мирную работу, которая позволит, на свободных выборах... избрать представителей народа.
И эти представители народа будут теми, кто будет бороться за насущные потребности людей.
Скопировать
By elections, Vieira wins.
Without elections, I win, overthrowing Fernandez.
Only with your ideas?
Если будут выборы, Виейра победит.
Если их не будет, я выиграю, прогнав Фернандеса!
С одними твоими идеями?
Скопировать
Members of subversive organizations have been arrested.. ..in accordance with the new police law.
According to a spokesman for the Home Office, new elections.. ..will be held as soon as the situation
The secretary of the Rightist Union, deputy Mazzante,.. ..has given his party's unqualified support.. ..to the caretaker government.
Руководители и активисты которых были арестованы согласно новому закону, установленному полицией.
Официальные представители заявили, что новые выборы состоятся, как только ситуация нормализуется.
Глава Правого фронта господин Мадзанте выразил свою полную поддержку переходному правительству.
Скопировать
- Hello
The Mayor has honoured me by asking me to be one of his candidates in the municipal elections
Yes, he told me
Здравствуйте.
Месье мэр сказал мне, что предложил внести меня в список кандидатов на выборы в муниципалитет.
Да, мне он тоже говорил.
Скопировать
Ziegler... all the USC mafia.
And that's when you got involved in meaningless student elections... when you start to try to get your
What's that term you guys use for screwing up the opposition?
В ней был я,.. ..Дуайт,..
..Зиглер... Вся студенческая мафия. И тогда-то Вы и увлеклись этим на студенческих выборах.
Начали пытаться вмешиваться в дела других людей, делать подставные урны для голосования и...
Скопировать
This is my order.
You don't have to participate in the general elections
Seize this opportunity for your future.
- Ты обязан. Это мой приказ!
Тебе не придется проходит общий отбор
Это хорошая возможность для твоего будущего
Скопировать
The little squirt of this noble line is buying a round.
Hey, you nob, looking for votes to stand in the Montmartre elections?
Who's her?
Огрызок знатного рода угощает всех.
Скажи, аристократик, ты ищешь голоса для участия в выборах на Монмартре?
Кто это?
Скопировать
Madam President, I accept the vote.
He won more votes than his prior elections.
It's his greatest success since Theodor Heuss.
Госпожа Президент, я принимаю этот пост.
"После продолжительного голосования в Бетховен-Холл, в Бонне, слова Рихарда фон Вайцзекера разрядили обстановку.
Не удивительно, что именно сегодня, в тот самый день, когда 40 лет назад,..
Скопировать
It's very nice.
We would like you to be our candidate and go up against her in the upcoming elections.
I'm flattered, but I have a great many demands--
Очень мило.
Мы хотели бы сделать вас нашим кандидатом дабы вы выступили против неё на предстоящих выборах.
Я польщён, но у меня большая нагрузка...
Скопировать
She wants you to play at the Policeman's Ball.
Right before the elections.
Provided, of course, I ensure that... there will be no problems.
Она хочет, чтобы вы сыграли на балу в управлении полиции.
Это произведет впечатление накануне выборов.
Но при одном условии. Я должен поручиться за полный порядок.
Скопировать
If I want to have a voice better than push
Elections for the Board -- 4 are together in autumn be careful not losing your own voice.
I want to have a voice and vote in this county. In this neighborhood. I want to be ... man morale of the board.
К слову, пора начинать активные действия, если я хочу обзавестись правом голоса.
Выборы в совет округа осенью. В четыре совета собираешься? Смотри, кабы твой собственный голос не пропал.
Если мы хотим, чтобы к нашим словам в этом округе, в нашем пригороде, прислушались, то я должен стать советником - образцом социально активного гражданина.
Скопировать
as loud as I want about the mess you created that I had nothing to do with.
that a little later on this year you're going to have another one of those really swell presidential elections
You'll enjoy yourselves.
Я не в ответе за то что эти люди натворили, и у меня есть все права жаловаться так громко как мне захочется на всю ту хрень, которую вы устроили и к которой я не имею никакого отношения.
Я знаю что скоро, в этом году у вас будут новые, по-настоящему волнительные президентские выборы, которые вы так любите.
Так что наслаждайтесь.
Скопировать
Fortunately, we probably have a little time.
It's unlikely that this crisis will occur before the 1996 elections but after that, the danger begins
But whether or not they decide to cause a crash or depression through relentless increases in taxes and the loss of hundreds of thousands of jobs being sent overseas, thanks to trade agreements such as GATT or NAFTA, the American middle class is an endangered species.
Ќаверное, у нас есть немного времени.
Ѕудет очень плохо если кризис будет до выборов 96 года. Ќо после этого опасность только возрастает.
Ќезависимо от того, будет ли это фондовый кризис или цела€ депресси€, люди потер€ют свою работу. Ќалоги повыс€тс€, все это благодар€ соглашени€м NAFTA и др. —редний класс в опасности.
Скопировать
What was the big thing this year?
Elections!
Colin Powell!
И что же было главным дерьмом?
Сраные выборы.
Коллин Пауэлл!
Скопировать
You want to be seen as the savior of the hostages.
An image that won't hurt you in the elections.
As powerful an image as you returning to the Middle East, mission accomplished.
Вы хотите выглядеть спасителем заложников.
Это сыграет вам на руку в предстоящих выборах.
Вы тоже выиграете и вернетесь домой победителем.
Скопировать
What's to stop us from saying:
"We don't need elections, we'll just use polling data.
A sampling of people will decide who runs the country"?
Что останавливает нас от того чтобы сказать:
"Нам не нужны выборы, мы просто используем данные опроса.
1150 человек, плюс/минус 3, решат, кто будет управлять страной" ?
Скопировать
Once Papandreou's in, the king will stage a coup.
Commies will get first, so no elections ever.
You see commies everywhere.
Однажды король Папандрэу сделает правильные шаги.
Коммунисты опередят его, так что никаких выборов.
Тебе везде мерещатся коммунисты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов elections (илэкшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
