Перевод "rupture" на русский

English
Русский
0 / 30
ruptureгрыжа обрыв
Произношение rupture (рапчо) :
ɹˈʌptʃə

рапчо транскрипция – 30 результатов перевода

Of course, it could be a lot worse, right?
(SLOW BEEPING) They gave me an ultrasound, no rupture.
I mean, the good thing is
Само собой, могло быть гораздо хуже, верно?
Проверили меня ультразвуком, разрывов нет.
Есть и хорошие новости.
Скопировать
It's a wise choice, considering the nutrition balance.
The cause of death was the rupture of the cervical vertebrae.
The kitchen equipment was not the murder weapon, but the suspect used it to dissect the body.
Неплохой выбор с точки зрения сбалансированности питания.
Причиной смерти является разрыв шейных позвонков.
Кухонная утварь не является орудием убийства, но подозреваемый использовал ее для расчленения тела.
Скопировать
Dr. Weeks took it upon himself to employ a wholly experimental method in surgery.
As you all know, a rupture of the liver is generally fatal because of hemorrhage.
In attempting to stop this hemorrhage, the only accepted method is a mattress suture.
Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.
Поскольку, как Вы все знаете, разрыв печени -... - случай фатальный из-за кровотечения.
Чтобы остановить это кровотечение, единственным приемлемым методом является матрасный шов.
Скопировать
The majority of damage was centered on the upper-left thorax.
A wooden object produced multiple costal fractures... and a rupture of her left diaphragm.
You can see the extensive splintering.
Основные повреждения сосредоточены в левой верхней грудной клетке.
Деревянным предметом произведены многократные реберные переломы... и разрыв левой диафрагмы.
Можете заметить многочисленные осколки.
Скопировать
I was afraid of this.
The proximity of the wormhole is amplifying the rupture.
The proton counts are going through the roof.
Я боялась этого.
Близость червоточины усиливает разрыв.
Количество протонов превышает допустимые значения.
Скопировать
- Just in the nick of time.
A similar subspace rupture was reported in the Hanoli system in the 23rd century.
- l don't know where that is.
- Как раз вовремя.
Похожий подпространственный разлом был замечен в системе Ханоли в 23 веке.
- Я не знаю, где это.
Скопировать
A Vulcan mission to the Hanoli rift detonated a pulse wave torpedo at the coordinates of the tear.
Five minutes later, the rupture expanded radically.
They were wiped out, along with the entire Hanoli system.
Вулканская научная экспедиция на разломе Ханоли взорвала импульсно-волновую торпеду внутри разлома.
После этого, через пять минут, разлом значительно увеличился.
Они были стерты с лица земли, вместе со всей системой Ханоли.
Скопировать
Sensors are back.
The rupture is continuing to widen - 340 times larger than before.
- ls it showing signs of collapsing?
Сенсоры снова работают.
Разрыв продолжает распространяться - он в 340 раз больше прежнего.
- Есть признаки начала сворачивания?
Скопировать
Must stop power transfer.
Rupture time, destroy our young.
When the power transfer came into contact with the alien nest, I believe it disrupted the space-time continuum.
Вы должны остановить энергопередачу.
Разорванное время... убивает наших детей...
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
Скопировать
It couldn't have come from the power conduit.
This could be the residue from a micro-explosive device planted on the conduit and rigged to cause a rupture
Making the explosion look like an accident.
И они исходят не из энергопровода.
Это могут быть остатки микро-взрывного устройства, прикрепленного к энергопроводу и послужившего причиной разрыва.
Это было сделано, чтобы заставить нас поверить в несчастный случай.
Скопировать
- Go ahead, Mr. Scott.
service crawlway and I've positioned explosive separator charges to blast me clear of the ship if I rupture
I'm so close to the flow now it feels like ants crawling all over my body.
- Да, мистер Скотт.
Я нахожусь в кормовой части лаза, и я поместил взрывчатые разделительные заряды, чтобы сдуть меня, если я попаду в магнитную бутылку.
Я очень близок к потоку. Чувство будто муравьи ползают по всему моему телу.
Скопировать
It's hard to see.
There's so much disturbance that any attempt to get at the flow would rupture the magnetic field.
You have eight minutes, 41 seconds.
Плохо видно.
Так много волнений, что любая попытка достичь потока разорвет магнитное поле.
У вас 8 минут и 41 секунда.
Скопировать
Oh, I gotta get outta here.
I do not see the point of getting rid of a pot belly by replacing it with a rupture!
An affair, man. That's what I need.
Эх, надо отсюда убираться...
Какой смысл избавляться от брюха, заменяя его грыжей?
Роман, вот, что мне нужно, приятель!
Скопировать
If the magnetic flow jumps, you must jettison me.
The safety control will not hold more than two seconds if I rupture the field.
I'm aware of these facts.
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня.
Система безопасности не продержится больше 2-х секунд, если я нарушу поле.
Я знаю об этом.
Скопировать
There's a tear in the ceiling from the top of the hole to the port side.
- A rupture in the outer skin? - I don't know.
Could be.
Трудно сказать. Там трещина в потолке, от дыры до левого борта.
Есть разрыв внешнего покрытия?
Я не знаю, возможно.
Скопировать
I just don't know how much it'll bring in Texas.
This will buy enough dynamite to give my horse a rupture.
You did real well for me, Sister.
Я не знаю, что на это можно будет купить в Техасе.
На это столько динамита можно купить, что лошадь надорвется.
Вы отлично сработали для меня, сестра.
Скопировать
- Actually, I'm not a hunter.
The Fuhrer says that the relations among the allies are on the verge of rupture.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals.
Впрочем, я не охотник.
Фюрер говорит, что союзники находятся на грани разрыва.
Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
Скопировать
The Fuhrer says that the relations among the allies are on the verge of rupture.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals.
I cannotjudge what Stalin will do, if he finds out about the separate negotiations held by SS general Wolf.
Фюрер говорит, что союзники находятся на грани разрыва.
Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
Как поступит Сталин, узнай он о сепаратных переговорах, которые ведет генерал СС Вольф, я не берусь судить.
Скопировать
But what has happened?
A rupture?
What did the lady say on the telephone?
Но что произошло?
Побег не состоялся?
Что она тебе сказала по телефону?
Скопировать
Now what?
There's been a rupture in the coolant injector.
I can see that!
Что теперь?
Был разрыв в инжекторе хладагента.
Я сама вижу!
Скопировать
Perhaps there is another way out.
There's a hull rupture in the forward compartment.
It may provide a means of escape.
Возможно, есть другой путь наружу.
Есть пролом корпуса в передней части.
Это может обеспечить наше спасение.
Скопировать
Look, we got his cell phone number, we got him.
And I got a small ventricular rupture pulled out of me with no warning.
What's the matter with you?
- Слушай, у нас теперь его мобильный, значит у нас будет и он.
- А у меня все кишки в узел заворачиваются. Это от того, что нам не о чем беспокиться.
Да что с тобой такое?
Скопировать
To live as if something actually depended on one's actions.
To rupture the spell of the ideology of the commodified consumer society... so that our oppressed desires
To demonstrate the contrast between what life presently is and what it could be.
Жить так, как если бы что-то действительно от тебя зависело.
Разорвать чары идеологии сложившегося потребительского общества... так чтобы наши подавленные желания более истиной природы могли выйти на первый план.
Показать разницу между тем, какая жизнь сейчас, и той, какой она может быть.
Скопировать
Second degree plasma burns.
He's got an aortic rupture.
Get him to the Surgical Bay now.
Плазменные ожоги второй степени.
У него разрыв аорты.
Его в операционную, немедленно.
Скопировать
I'm in no hurry.
Don't get a rupture.
Do not interfere.
Я не тороплюсь.
Смотри, не надорвись.
Не вмешивайся.
Скопировать
If you're so anxious to find the murderer, why don't you find out who tried to murder me.
After I'd been left by that lazy little cow Linda to rupture myself, I pedalled off.
About ten minutes later a bottle came whizzing off the cliff and smacked out on the water right next to me.
Меня задержали дела. Я что-то читал о бриллиантах леди Хупер. Да, но, как всегда, мама всё перепутала.
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Поговаривают, что она сама была в этом замешана.
Скопировать
The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube
He's worried that it might rupture and the bile might cause peritonitis
He'll give her the operation as soon as possible
Доктор говорит, что у Хуэйчэн закупорка желчного протока.
Он боится, что произойдет разрыв, и от желчи начнется перитонит.
Он назначит ей операцию в максимально короткий срок.
Скопировать
So?
So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system?
- Ho, ho, ho.
Ну и?
Ну и если они начнут там стрелять, они повредят систему охлаждения.
- О, о, да.
Скопировать
Or got skinned?
Or suffered neck rupture?
And how many of us have been too afraid to speak out?
Или был освежёван?
С разорванным горлом?
И сколько из нас слишком боялись сказать об этом вслух?
Скопировать
Alert, alert, decompression on platform six eight four.
Brace for hull rupture.
Thrusters are down.
Тревога, тревога! Декомпрессия на платформе 684.
Сцепление корпуса разрушается.
Маневровые двигатели отказали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rupture (рапчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rupture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рапчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение