Перевод "unforgettable" на русский
Произношение unforgettable (анфогэтебол) :
ʌnfəɡˈɛtəbəl
анфогэтебол транскрипция – 30 результатов перевода
But there's somewhere my only love,
My unforgettable, My true big love.
I look for it, But in everyday beat
А где-тo есть мoя любoвь сердечная
Непoвтoримая, вечная, вечная...
Ее давнo ищу, нo в суматoхе дней
Скопировать
He used to wear a long white waistcoat.
I don't remember his name but whenever he looked up from his book, a pair of unforgettable, wonderful
When I was first unhappy, my instinct led me back here, to the old house.
Старичок носил белый жилет.
Не помню как его звали, но когда он отрывался от старой книги и поднимал голову, на меня смотрели незабываемые, удивительные глаза.
Когда меня впервые постигло разочарование, я вернулась в этот дом.
Скопировать
You don't forget me, huh?
Costelli, you're an unforgettable man.
I don't understand you anymore, Bernard.
Ты ведь не забыл про меня, да?
Костелли, ты - незабываемый человек!
Я больше тебя не понимаю, Бернар.
Скопировать
"He, who is far from his love, suf fers terrible torments".
Cruel and unf orgettable Ci!
She is roaming up there... beautiful, far from the ants... playing God knows with whom.
Тот, кто далёк от своей любви, страдает страшными мучениями.
Жестокая и незабываемая Си!
Она бродит там красивая... далеко от муравьёв играя Бог знает с кем.
Скопировать
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony.
We're just treading sands, not sighing for anything, except for you, my only and unforgettable Katerina
So don't you be grieving, either.
≈ще хочу сообщить вам -дислокаци€ наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласи€. "дем себе по пескам и ни о чем не вздыхаем,
кроме, как об вас, единственна€ и незабвенна€ атерина ћатвеевна.
"ак что, вам зазр€ убиватьс€ не советуем.
Скопировать
Don't you worry!
I know that the police knows their job, but come for an unforgettable fireworks!
Daddy, you'll be delighted, I swear!
Не волнуйся!
Я знаю, что полиция знает свою работу, но не пропустите незабываемый фейерверк!
Папаша, ты будешь в восторге, клянусь!
Скопировать
He've had enough time to forget you since a year.
Unless you are unforgettable.
He wrote to me.
У него было достаточно времени, чтобы забыть тебя... год прошёл.
Только если ты не незабываема.
Он написал мне.
Скопировать
Son of the hero of the revolution, Lieutenant Schmidt.
But the comrade sitting there,.. ...is the son of the great, unforgettable hero Comrade Schmidt - Nicholas
It happens.
Сын героя революции лейтенанта Шмидта.
Так вот же товарищ сидит, сын незабвенного героя революции лейтенанта Шмидта
Бывает.
Скопировать
But time well spent.
The game room, the unforgettable trip across the mountains...
The play... and a concert tomorrow.
Оно проходит хорошо.
Казино, незабываемая поездка по горам...
Спектакль... и завтрашний концерт.
Скопировать
Everyone has left.
What an unforgettable day!
Run as if I were riding you!
Они все уехали.
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно позволил мне поцеловать его руку, еще и еще раз не забуду и вечер того же дня, когда я был приглашен во дворец лорда Тэлоу, английского посла в священном городе Риме.
Продолжай. Представь, что ты скачешь на мне.
Скопировать
- It's going to be dirty.
Unforgettable.
It was better last time, wasn't it?
- А она будет отвратительная!
{\cHFFFFFF}Незабываемая!
{\cHFFFFFF}В прошлый раз вышло лучше?
Скопировать
All right, we're never leaving. Yes.
I want this to be the most unforgettable vacation of our lives.
- Having a good time? - Oh, honey, I'm having a great time.
-Мы отсюда не уедем?
Я хочу, чтобы это был самый незабываемый отпуск в нашей жизни.
-Тебе здесь нравится?
Скопировать
How was Eric Roberts as the husband?
Oh, unforgettable.
I gotta find Elaine.
Как Эрик Робертс в роли мужа?
Незабываемо.
Я должен найти Элейн.
Скопировать
Please hold your breaths, my honoured guests...
The great, unforgettable, breathtaking moment is near.
It will be burned into your memory.
А теперь, уважаемая публика, затаите дыхание.
Давай, бабуль, понесли. Наступил решающий, потрясающий, неповторимый момент!
Зрелище такое убойное, что никогда не забудется!
Скопировать
Harry, you and I were lucky enough to enjoy the Doctor's scintillating exhibition for two full hours.
Would it really be fair of us to deny our friends the same unforgettable experience?
Of course not, sir.
Гарри, нам с вами посчастливилось наслаждаться сверкающей выставкой доктора целых два часа.
Разве честно с нашей стороны лишить друзей такого незабываемого мероприятия?
Конечно, нет, сэр.
Скопировать
-What were you thinking?
I wanted to make sure I did everything possible to make tonight unforgettable.
-Well, you did.
О чем ты думал?
Хотел быть уверен, что сделаю этот вечер незабываемым.
Ну, ты сделал.
Скопировать
- What's on your mind?
I serve the president, and it's an unforgettable privilege.
I can't keep this.
- О чем ты думаешь?
Я с удовольствием служу президенту, и это огромная честь, о которой я никогда не забуду.
Я не могу это принять.
Скопировать
It might interest you to know I studied a little Finnish in high school.
the Hudsucker Board I give you the Rajah of Romance, the Ministereo of Moonlight the incredible, the unforgettable
"Rajah".
Я учил немного финский в школе, надеюсь не забыл.
Дамы и господа, члены совета директоров Хадсакер. Сейчас перед вами выступит раджа поэзии. Певец лунного света.
Раджа? Это мне нравится.
Скопировать
I remember the whole outfit simple ,
And the image of a cute , unforgettable
Travels with me everywhere .
Я помню весь наряд простой,
И образ милый, незабвенный
Повсюду странствует со мной.
Скопировать
? I remember the whole outfit simple , ?
And the image of a cute , unforgettable ?
? travels everywhere with me . ?
# Я помню весь наряд простой, #
# И образ милый, незабвенный #
# Повсюду странствует со мной. #
Скопировать
? I remember the whole outfit simple , ?
And the image of a cute , unforgettable ?
? travels everywhere with me . ?
# Я помню весь наряд простой, #
# И образ милый, незабвенный #
# Повсюду странствует со мной. #
Скопировать
Just as it should be!
Fyodor Pavlovich, My unforgettable teacher, taught me to sniff them out.
Fyodor Pavlovich?
Вот это правильно!
Меня ещё Фёдор Павлович, учитель мой незабвенный, научил их отличать.
Фёдор Павлович?
Скопировать
- The teacher?
- The unforgettable one!
He let me read the protocols... the interrogation records, basically.
- Это учитель который?
- Незабвенный!
Давал протоколы читать, ну допросы ихнего.
Скопировать
Little Audrey Horne as Heidi.
Well, anyway, it's unforgettable.
Heidi.
Малютка Одри Хорн в роли Хайди.
Да, это было незабываемо!
Хайди.
Скопировать
Why, what's wrong?
Well... that unforgettable night we... joined the castle club.
Oh. Well, Miss Bouvier... we found the reason... why you've been throwing up in the morning.
Что случилось?
Ну, в ту незабываемую ночь, когда мы веселились в замке....
Что ж, мисс Бувье думаю, мы нашли, почему вас тошнит по утрам.
Скопировать
- Yeah, tell it, Mom.
Well, this story begins in that unforgettable spring of 1 983.
Ms. Pac-Man struck a blow for women's rights.
- Да, мама, расскажи!
Началось все незабываемой весной 1983 года.
Мисс Пэкмэн нанесла решающий удар в борьбе за права женщин.
Скопировать
This is your inheritance.
I'm giving this document to you, the son of my unforgettable companion.
Good morning sir!
Это твое наследство.
Я просто дарю тебе этот документ. Как сыну моего незабвенного компаньона.
-Доброе утро, сэр.
Скопировать
Yes, this is my first ball and I want it to be a kind of romantic event.
used to say, more like "High Society", but we dance polonaise, because I think that this should be an unforgettable
All women will look around at what whom is wearing and how often they have already been wearing it and whether they go with the same dress for two or three years.
Это мой первый бал. Я воспринимаю его как романтическое событие.
Но не как романтические отношения. Больше с мирской стороны. Именно поэтому мы будем танцевать польку.
Все женщины будут начеку, чтобы увидеть, кто что носит в этом сезоне. А кто носит одно и то же уже 2 или 3 года.
Скопировать
Such as?
An unforgettable weekend at Club Moe.
I'd prefer to vacation someplace hot. - Whoo! - Ha-ha!
- Какие?
Незабываемые выходные в "Клубе Мо".
Я бы предпочла отпуск в каком-нибудь жарком месте.
Скопировать
Come on, don't hold back!
Make my last day unforgettable!
Without my Chinese I'd have left long ago.
Давай, не жалей ни себя, ни меня.
В последний раз, чтоб я его запомнил.
Если б не мои китайцы, я б не провел здесь и половин своей жизни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unforgettable (анфогэтебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unforgettable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфогэтебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
