Перевод "Blue skies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Blue skies (блу скайз) :
blˈuː skˈaɪz

блу скайз транскрипция – 30 результатов перевода

April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
Скопировать
Superior to Prussian blue.
Blue skies would help.
What now, Chaplain?
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
- Еще бы клочок голубого неба!
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
Скопировать
Everything was so beautiful.
And the sun shone from the clearest of blue skies.
What do you think of this?
Все прошло прекрасно.
И солнце светило в ясном синем небе.
Посмотри.
Скопировать
- Not at all.
We had blue skies, but we could see clouds gathering over the mainland.
- It's been raining all day here.
Отнюдь, мамочка.
Над островами не было ни облачка, но мы видели дождь над материком и слышали гром.
А здесь лило весь день.
Скопировать
And welcome to our visitors.
Many of us begin the voyage of the Christian life under blue skies and upon calm waters.
But when we sail out of the harbour...
Добро пожаловать, наши гости.
Многие из нас начали свое путешествие в христианскую жизнь под голубым небом и в спокойных водах.
Но стоило нам покинуть тихую гавань...
Скопировать
Flowers, animals...
Blue skies, the sound of music...
I don't know. Everything.
Цветы. Животные.
Цвет неба. Звуки музыки.
Не знаю, это все.
Скопировать
Isn't this great?
Blue skies, fresh-cut grass, birds chirping.
You going to recite me a poem?
Отличная погода сегодня.
Синее небо, солнце светит, свежая подстриженная травка.
Извини, не разделяю твоих восторгов.
Скопировать
Even better.
Blue skies, green lights.
I hope you have a wonderful trip.
Еще лучше.
Синие небеса, зеленый свет.
Я надеюсь, будет замечательная поездка.
Скопировать
'Cause I've seen
Blue skies through the tears In my eyes
And I realize
Ведь я видел
голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам
Тут я понял,
Скопировать
- Same as on postcards.
Blue skies, green waters, white sand.
Classical.
На открытку:
голубое небо, лазурное море, белый песок.
Как положено.
Скопировать
Dealing Cards for sorrow Cards for pain
'Cause I've seen Blue skies Through the tears
And I realize That I'm going home
И сдаю карту грусти, карту боли.
Ведь я видел голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам.
И я понял, что лечу назад.
Скопировать
"Once there were valleys where rivers used to run
"Once there were blue skies with white clouds high above
"Once they were part of an everlasting love
В ролях: Ифтах Кацур
Анат Ацмон Йонатан Сегаль
Цахи Ной
Скопировать
We reached a point tonight where physical science just breaks down.
We're in blue skies!
Tonight was history, and what are we going to do about it?
Этой ночью мы достигли границ, за которыми обычная наука просто не работает.
Мы на небесах!
Сегодняшняя ночь - историческое событие, и что нам со всем этим делать?
Скопировать
-For now.
Blue skies, Jeff.
Happy landings and pack a tight chute.
-Пока да.
Чистых небес, Джефф.
Удачных посадок и надежного парашюта.
Скопировать
Huh, gorgeous?
We got blue skies, nice warm water and a cold beer.
Honey, did you get any more Buds?
Не так ли, моя красавица?
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
Привезла несколько бутылочек?
Скопировать
Right up there.
I mean, not to have seen blue skies... the sun, the stars... and Malibu Beach.
Lay off the surface world stuff.
Прямо там наверху.
В смысле, никогда не видеть синее небо... солнце, звезды... и пляж в Малибу.
Забудь ты все эти штучки о поверхностном мире.
Скопировать
Now, that's the place, Horatio.
Clear blue skies... and waters, too.
I should very much like to see that, Mr. Hether.
Вот это место, Горацио
Чистое синее небо... и вода тоже.
Я бы очень хотел увидеть это, г-н Хезер.
Скопировать
What do you think?
Blue skies, scattered showers, same old, same old?
-Your guess is as good as mine.
Что у нас?
Ясное небо, местами ливни, всё по-прежнему?
-Я знаю не больше твоего.
Скопировать
- Bright, bright - Bright sunshiny day
Look all around Nothing but blue skies
Look straight ahead Nothing but
# —ветлый, светлый # # "Єплый день #
# —мотри вокруг лишь синий небосвод #
# " нету ничего кроме него #
Скопировать
With what voluptuous pleasure I inhale the beguiling emanations of this sweet, life-giving atmosphere of Olympus!
Happy the divinities who frolic endlessly beneath ever-blue skies!
Whilst I am condemned to the dark cesspools of the infernal, of the infernal kingdom,
С каким удовольствием я упиваюсь сладким дыханием свежей и бодрящей атмосферы Олимпа!
Божественное счастье беспрестанно царящее под бесконечно-голубым небом!
Тогда как я осужден дышать нечистотами преисподни, адского царства теней.
Скопировать
Look straight ahead Nothing but
Blue skies
Whoa I can see clearly now The rain is gone
# " нету ничего кроме него #
# Ћишь синий небосвод #
# ¬ау # # я чЄтко вижу, то что дождь уже прошЄл #
Скопировать
A high-pressure front from the north covers the south kanto region today.
Blue skies.
Air temp 29 celsius.
Фронт высокого давления, пришедший с севера, накроет сегодня южную часть Канто.
Небо ясное.
Температура воздуха 29 градусов.
Скопировать
Speedwell eyes
Blue skies
A man sits in his wheelchair his hair awry, munching through a packet of dried biscuits, slow and deliberate as a praying mantis.
Глаза.
Синие небеса.
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
Скопировать
I think I found the perfect spot.
Blue skies every day.
You could smell eucalyptus trees everywhere.
Думаю, я нашёл такое место.
Каждый день голубое небо.
Кругом запах эвкалиптов.
Скопировать
Drinks up!
Blue skies!
- Black death! - Black death!
Стаканы вверх!
Синее небо.
- Черная смерть!
Скопировать
Any place is the same.
Look at the clear blue skies.
We do not have much time left.
Все места одинаковы.
Посмотрите какое синее небо.
У нас осталось немного времени.
Скопировать
Irving Berlin.
Nothing but blue skies Do I see
It's tradition, Worf.
- Ирвинг Берлин.
- Только голубые небеса, вижу я...
Это традиция, Ворф.
Скопировать
When you're in love, my how they fly
Blue skies Smiling at me
Irving Berlin.
Когда вы влюблены, летят они.
- И голубые небеса улыбаются мне.
- Ирвинг Берлин.
Скопировать
Climb the trees Smell the breeze
Blue skies showing Everything's going right
You'll never stop the raining by sitting and complaining It all comes down to you
Делaй, вcё чmo хoчешь, cмeйcя om дyшu!
Bcё uдёm, кaк нaдo.
Дoждь нe кончumcя moлько пomoмy, чmo oн meбe нe нpaвumcя.
Скопировать
Doesn't get any better than this, Louis.
Blue skies, fresh air!
And who even knew there were camels in Australia?
Что может быть лучше, Луис.
Голубое небо, чистый воздух.
А кто знал, что в Австралии водятся верблюды?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Blue skies (блу скайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blue skies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блу скайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение