Перевод "Дамаск" на английский
Произношение Дамаск
Дамаск – 30 результатов перевода
Значит решил пророчить о нашествии пришельцев.
Святой Павел тоже не подозревал о своём высшем предназначении пока ни ослеп на дороге в ДамАск.
Хочу, чтоб мир узнал тебя таким, как я тебя знаю.
So, you've appointed yourself prophet of the alien invasion.
It wasn't until Saint Paul was struck blind by lightning on the road to Damascus... that he saw his higher calling.
I want the world to know you as well as I do.
Скопировать
Здесь такие номера не проходят.
Это Дамаск!
Коммутатор?
That behavior doesn't fly here.
This is Damascus.
Operator, get me the police.
Скопировать
Что за ерунда? Ты больной?
Хочешь, чтобы было видно до самого Дамаска? Простите, сэр.
Да что с ним?
What is it this junk?
Do you want to enlight the road till damasco?
Sorry sir. What's the problem?
Скопировать
Зачем?
Я приехал из Дамаска.
О, пресветлый господин!
And why?
I'm coming from Damascus.
Oh, illustrious Sir.
Скопировать
У моего ишака на хвосте столько репейников...
Он обобрал все репейники от самого Дамаска.
Я, я, кажется, слышал звук пощечины?
Look how many thistles are in my donkey's tail!
He robbed all burdocks from here to Damascus.
I think I've heard the sound of a slap?
Скопировать
Если ты итальянец, то что там делал?
Мой отец был консулом сначала в Лондоне, затем в Дамаске.
В Лондоне?
If you're Italian, what were you doing abroad?
My father was consul first in London and then in Damascus.
London?
Скопировать
В Лондоне?
В Дамаск?
Раз ты бывал в Лондоне, скажи, вправду ли там лучше всё воспринимается при смоге, чем при отсутствии смога?
London?
Damascus?
Since you've been to London, is it certain that London.. looks better in the fog than without it?
Скопировать
И он ищет родственную душу, помощь, возможно даже взаимопонимание.
Саул в Дамаске, да?
Разве не все мы питаем такие надежды?
So, he seeks contact, some help, perhaps a flash of understanding.
Saul in Damascus, right?
Don't we all harbor such hopes?
Скопировать
Не могу этим похвастаться.
Но имел честь пожать ему руку в Дамаске.
Я никогда его толком не знал.
No, I can't claim to have known him.
I had the honour to shake his hand in Damascus.
Knew him? I never knew him.
Скопировать
Что Вы думаете насчёт Янбу?
Я думаю, это далеко от Дамаска.
Да будете Вы у нас в Дамаске, не бойтесь.
What do you think about Yenbo?
I think it is far from Damascus.
We'll have you in Damascus, sir. Never fear.
Скопировать
Я думаю, это далеко от Дамаска.
Да будете Вы у нас в Дамаске, не бойтесь.
Вы бывали в Дамаске, мистер Лоуренс?
I think it is far from Damascus.
We'll have you in Damascus, sir. Never fear.
Have you been in Damascus, Mr. Lawrence?
Скопировать
Да будете Вы у нас в Дамаске, не бойтесь.
Вы бывали в Дамаске, мистер Лоуренс?
Да, господин.
We'll have you in Damascus, sir. Never fear.
Have you been in Damascus, Mr. Lawrence?
Yes, my lord.
Скопировать
– Хватит, Лоуренс.
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Послушайте, Великобритания – маленькая страна, меньше Вашей.
- That will do, Lawrence.
Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will.
Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours.
Скопировать
Это вторая причина.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Вам понятно?
That's my reason too.
Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month and you are part of it.
Can you understand that?
Скопировать
Лучшие из них пойдут не за деньгами.
Они пойдут ради Дамаска.
Который я им дам.
They won't be coming for money, not the best of them.
They'll be coming for Damascus.
Which I'm going to give them.
Скопировать
Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
А я намерен отдать им Дамаск.
Мы будем там раньше вас.
All you want is someone holding down the Turkish Right.
But I'm going to give them Damascus.
We'll get there before you do.
Скопировать
– Куда мы скачем?
– В Дамаск, визирь.
Айе, но зачем?
- Where do we ride?
- Damascus, sherif.
Aye, but for what?
Скопировать
Мне не нужны простые люди.
Дамаск!
Дамаск!
I don't want ordinary men. Hut!
Damascus!
Damascus!
Скопировать
Дамаск!
Дамаск!
Дамаск!
Damascus!
Damascus!
Damascus!
Скопировать
Дамаск!
Дамаск!
Дамаск!
Damascus!
Damascus!
Damascus!
Скопировать
Дамаск!
Дамаск!
Дамаск!
Damascus!
Damascus!
Damascus!
Скопировать
Дамаск!
Дамаск!
Итак, господа, кавалерия миновала Мазрил и Дераа.
Damascus!
Damascus!
Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa.
Скопировать
Ему сам чёрт не страшен.
Клянусь, он попадут в Дамаск раньше нас.
– Если только...
He's got the bit between his teeth all right.
I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do.
- Unless...
Скопировать
Пленных не брать.
Дамаск, Лоуренс.
Лоуренс, не надо.
No prisoners.
Damascus, Lawrence.
Lawrence, not this.
Скопировать
Обойдём их.
Дамаск, Лоуренс, Дамаск.
Пленных не брать.
Go round.
Damascus, Lawrence, Damascus.
No prisoners.
Скопировать
Для мерзких газетёнок.
Лоуренс, это сорвали вчера вечером в Дамаске.
В Дамаске!
For the rotten bloody newspapers.
These were cut last night, Lawrence, in Damascus.
Damascus!
Скопировать
Лоуренс, это сорвали вчера вечером в Дамаске.
В Дамаске!
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
These were cut last night, Lawrence, in Damascus.
Damascus!
Take them to Sherif Ali. Tell him.
Скопировать
Напомни ему.
– Алленби в Дамаске?
– Рядом.
Remind him.
- Is Allenby in Damascus?
- Near.
Скопировать
Я так не думал, встретив тебя.
Ты так хотел отдать нам Дамаск.
Для этого я здесь.
I had not thought of it when I met you.
You have tried very hard to give us Damascus.
It's what I came for.
Скопировать
Особенно... принимая такую форму.
Весь мир приветствовал освобождение Дамаска арабской армией.
Напомню, что её возглавлял британский офицер.
Particularly when they take this form.
The world is delighted at the picture of Damascus liberated by the Arab army.
Led, may I remind you, by a British-serving officer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дамаск?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дамаск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение