Перевод "незабываемый" на английский
незабываемый
→
unforgettable
Произношение незабываемый
незабываемый – 30 результатов перевода
Держись!
Мой друг, не забывай, что я поставил на вас!
Держись!
Corageus!
My friend, do not forget that I bet on you!
Courage!
Скопировать
- Вот когда тебя схватят, тогда и будешь дрожать.
Не забывай, что это государственные деньги.
Кен, смотри туда!
You'll get the creeps if they get their hands on you.
That's government money and don't you forget it.
JERRY: Look at yonder, Ken.
Скопировать
Пожалуйста!
Но ты не забывай что у нас есть сын!
Дорогая!
you're welcome!
But do not forget that we have a son!
My dear!
Скопировать
Но постоянно следя друг за другом, мы далеко не продвинемся.
Не забывайте про того, кто убил Тифуса.
Возможно, вы правы.
But if we keep watching each other, we'll never get anywhere.
Remember who killed Typhus.
You may be right.
Скопировать
Где ты был?
Не забывай - мы иностранцы.
Они готовы обвинить нас во всем.
Where were you?
Don't forget, we're foreigners.
They blame us for everything.
Скопировать
Может, встряхнуть его немного?
Не забывай — мы больше не бандиты.
Ты мой менеджер, вот и выполняй эту работу.
Shall I rough him up a little?
Don't forget we're not a bunch of gangsters now
Just do your work as my manager
Скопировать
Лео. меня зовут Лео Вольш, дорогуша.
Не забывай об этом.
Такие милые.
Leo. Leo Walsh is me name, darling.
Don't forget that.
So lovely.
Скопировать
Жаль.
Это было бы незабываемое сражение.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
It's a pity, sir.
It could have been a memorable battle.
You got no choice other than surrender.
Скопировать
Лучше возьму упаковку.
Только не забывайте:
ехать без включенных фар.
I'll take the van.
Whatever you do, don't forget:
Drive without lights.
Скопировать
Тоже собираетесь сделать мне предложение?
"Франсуа, когда-то я просил не забывать меня.
Теперь, наоборот, лучше тебе обо мне забыть.
Will you propose too?
"Francois, the other day, I asked you to think of me.
Now, on the contrary, it is better to forget me.
Скопировать
В Вайскирхен.
Смотри, не забывай немецкие слова.
В конце концов, Маркс был немцем.
In Weisskirchen-u.
Be careful that you do not forget this German words.
After all, was Marx and German.
Скопировать
- Пока, друзья.
Не забывай нас.
- Не забывай своих товарищей.
- Hello, comrades.
Sometimes we think. - Do not forget about us.
Do not forget your comrades.
Скопировать
Не забывай нас.
- Не забывай своих товарищей.
- До свидания, Толя. Пиши нам.
Sometimes we think. - Do not forget about us.
Do not forget your comrades.
- Goodbye, Tolj, contact us.
Скопировать
Толя ...
Не забывай нас ...
Хочешь кого-то позвать, Боско?
Tolj ...
Do not forget about us ...
Want someone to call you, Bosko?
Скопировать
Нет. Ох... но почему?
Давай обсудим это с остальными не забывай, что у босса всегда интересный бизнес и... мы дадим ему половину
- ...и... он нам поможет.
Time is passing and nothing is happening.
What are you thinking? We're all in a hurry. If we accept the boss' proposal...
Don't forget that the boss always has some interesting business...
Скопировать
Но, мы сделаем это снова, и на сей раз с большим чувством. Ах!
И не забывайте, что наша работа состоит в том, чтобы вдохновить других - наших храбрых рабочих, которые
Хорошо?
But, we'll do it again, and this time with more feeling.
Ah! And don't forget our job is to inspire the others - our brave workers who are doing such a dangerous job.
All right?
Скопировать
И чем старше и богаче она, тем она привлекательнее!
И не забывайте взять её драгоценности, но так тихо, как только можете.
Но кое-кто не альфонс, а обычный прожигатель жизни.
And the older and richer she is, the more beautiful she is!
And don't forget, take her jewels as quietly as you can.
One doesn't say gigolo, but playboy.
Скопировать
Бедный Билли так и не пробился в ряды элитных бойцов.
Вам нужно не забывать одну вещь насчет филадельфийского корпуса.
Они гражданские.
Poor Billy never was a really top fighter.
One thing to remember about the Philadelphia Corps.
They're civilians.
Скопировать
А потом приходит день, когда приходится сказать?
"Не забывайте писать"?
?
Then comes the day you're forced to say?
? "Don't forget to write"?
?
Скопировать
- Не будьте таким эгоистом.
- Не забывайте и о коллективе!
- Ещё водку, пожалуйста!
- Don't be such an egoist.
- Yes, don't forget about the collective!
- More vodka, please!
Скопировать
Это медицинский рецепт.
Не забывай, что взрыв, который отбросил Скотти на торец, произошел из-за женщины.
Физически он в порядке.
This is prescription stuff.
Don't forget, the explosion that threw Scotty against the bulkhead was caused by a woman.
Physically, he's all right.
Скопировать
Вы хотите увидить его?
И не забывайте, что Вы должны быть очень хороши, чтобы войти в Счастливые финалы Колонии.
Мы хотим что-то зажигательное и веселое.
You'll see it now?
And don't forget you have to be very good to get into the Happy Colony finals.
We want something gay and cheerful.
Скопировать
И он не вернётся туда снова.
Ну же, друзья, не забывайте...
Повода Шарли, конечно, ещё не нашёл...
And he won't be coming back again.
Come on friends, don't you forget,
'Cause Charly surely hasn't yet.
Скопировать
Это забавный танец Жижи ла Фоль!
Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали...
Он ушёл, нет, он здесь...
That funny dance of Gigi la Folle!
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows, who understands you, who loves all of you, and answers and every letter you write to him.
He's gone away, no he's here,
Скопировать
И неважно, чего это будет стоить, ты должен им помочь.
А ты не забываешься, Джим?
На этой планете более миллиона поселенцев.
I don't care what it takes or costs, you've got to help them.
Jim, aren't you forgetting something?
There are over a million colonists on that planet down there.
Скопировать
Не говорите здесь, когда вы там.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
- Ясно?
Do not say here when you're there.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
- Clear?
Скопировать
Это почему же?
Не забывай, что с короной, которую Бог возложил на твою прекрасную голову,- возложил Он и обязанности
Как бы ты, скажем, меня представила?
- Why?
Do not forget that with a crown, which God has put on your pretty head, he put obligations on your tender ... loins.
How would you introduce me?
Скопировать
А как же я, твой первый?
Первая любовь которая никогда не забывается!
- Нет, Майк, нет!
So what? I was the first one
Your first love You can never forget your first love
Come on!
Скопировать
Ничего особенного, лишь бессмертие.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
Подтянитесь. Может, это и золотая клетка, где есть все, что ни пожелаешь, но это клетка.
Nothing really important, just immortality. All right.
We're getting back to the ship, and don't you forget it. Straighten up.
This may be a gilded cage, filled with everything you want, but it's still a cage.
Скопировать
Нет, для носильщика клюшек. Сегодня у меня гольф.
Не забывайте про сегодняшний футбольный матч.
Помню. Я приду. Слушай, Терри...
Don't forget tonight's the big football game.
I'll be there. Oh, Terry...
Could remind Charles Campbell today's appointment is 12:00.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов незабываемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незабываемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
