Перевод "bow shock" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bow shock (боу шок) :
bˈəʊ ʃˈɒk

боу шок транскрипция – 33 результата перевода

No! You're not idiotic, most of us would have said friction.
It's what's called a bow shock.
It's the pressure on the air in front of it, like a bow wave of a ship, and the faster you go the hotter it becomes, because of this enormous pressure on the air.
Нет,ты вовсе не идиотка, большинство из нас сказало бы, что это трение.
На самом деле это не трение, а то, что называется "фронт ударной волны".
Это давление на воздух перед кораблем, как волна перед носом идущего судна, и чем выше скорость, тем больше нагревается корабль из-за огромного давления воздуха.
Скопировать
- Then you just keep going. Yeah. - Yeah.
Well, the fact is, spacecraft heat up on re-entry because of the bow shock, not the friction.
What do beavers eat?
Так и будешь вечно отскакивать.
Таким образом, космический корабль нагревается при вхождении в атмосферу из-за фронта ударной волны, а не из-за трения.
Что едят бобры?
Скопировать
It's the pressure on the air in front of it, like a bow wave of a ship, and the faster you go the hotter it becomes, because of this enormous pressure on the air.
that sort of effect, like a sonic boom, for example, when you're going faster, which is also a sort of bow
Everything I know about space is entirely taken from Sandra Bullock's performance in Gravity.
Это давление на воздух перед кораблем, как волна перед носом идущего судна, и чем выше скорость, тем больше нагревается корабль из-за огромного давления воздуха.
Есть и другие примеры похожего рода эффектов, например, звуковой удар, когда ты идёшь быстрее, что тоже в некотором роде есть фронт ударной волны.
Всё, что я знаю о космосе, полностью основано на фильме "Гравитация" с Сандрой Буллок.
Скопировать
Murdering only one will allow the survivor to rally the city against us.
Only with the shock of losing both men at once will Florence bow to new leaders.
You can send your men after Giuliano, wherever he is.
Убийство одного из них позволит другому сплотить город против нас.
Лишь удар от потери обоих братьев сразу заставит Флоренцию преклониться перед новыми владыками.
Вы можете послать своих людей за Джулиано, где бы он ни был.
Скопировать
No! You're not idiotic, most of us would have said friction.
It's what's called a bow shock.
It's the pressure on the air in front of it, like a bow wave of a ship, and the faster you go the hotter it becomes, because of this enormous pressure on the air.
Нет,ты вовсе не идиотка, большинство из нас сказало бы, что это трение.
На самом деле это не трение, а то, что называется "фронт ударной волны".
Это давление на воздух перед кораблем, как волна перед носом идущего судна, и чем выше скорость, тем больше нагревается корабль из-за огромного давления воздуха.
Скопировать
- Then you just keep going. Yeah. - Yeah.
Well, the fact is, spacecraft heat up on re-entry because of the bow shock, not the friction.
What do beavers eat?
Так и будешь вечно отскакивать.
Таким образом, космический корабль нагревается при вхождении в атмосферу из-за фронта ударной волны, а не из-за трения.
Что едят бобры?
Скопировать
It's the pressure on the air in front of it, like a bow wave of a ship, and the faster you go the hotter it becomes, because of this enormous pressure on the air.
that sort of effect, like a sonic boom, for example, when you're going faster, which is also a sort of bow
Everything I know about space is entirely taken from Sandra Bullock's performance in Gravity.
Это давление на воздух перед кораблем, как волна перед носом идущего судна, и чем выше скорость, тем больше нагревается корабль из-за огромного давления воздуха.
Есть и другие примеры похожего рода эффектов, например, звуковой удар, когда ты идёшь быстрее, что тоже в некотором роде есть фронт ударной волны.
Всё, что я знаю о космосе, полностью основано на фильме "Гравитация" с Сандрой Буллок.
Скопировать
Of course.
The move has sent shock waves through D.A. Offices.
With the investigation stalled... Tokyo branches are being described as "in turmoil".
Конечно.
Это заявление вызвало шок в окружной прокуратуре.
Состояние токийского подразделения, провалившего расследование, можно описать как "в смятении".
Скопировать
Okay, hold him tight.
The faster we do this, the less likely he is to die of shock.
Tighter.
Так, держите его крепко.
Чем быстрее мы это сделаем, тем меньше вероятность, что он умрет от шока.
Крепче.
Скопировать
My uncle went on a bender, walked out into the woods... and shot himself.
No man intent on killin' himself would use a bow-- unless he had to.
- And he was being eaten alive. - That's trailer trash bullshit.
Мой дядя напился и пошел в лес... И выстрелил в самого себя.
Никто не совершает самоубийство из арбалета. За исключением случаев, когда это нужно.
И он был съеден заживо.
Скопировать
But it doesn't matter.
I've already destroyed this telethon and untied your bow tie.
You've given me a relaxed demeanor!
Но это уже неважно.
Я уже испортил телемарафон и развязал твою бабочку.
Ты сделал из меня мужчину легкого поведения!
Скопировать
Stand.
Bow.
Hey, let's go home together if we can, at least until the train station.
Встать.
Поклон.
Эй, пойдем домой вместе, если сможем, хотя бы до станции.
Скопировать
Don't believe the hype.
You think i'm gonna bow To a cut-Rate, piss-Poor human like you?
I have my pride, after all.
Не стоит верить рекламе.
Думаешь, я склонюсь перед таким вот жалким человечишкой.
В конце концов, у меня есть гордость.
Скопировать
And I know you didn't mean it.
You were just in shock.
I heard about Lana on the news.
Я знаю, что ты не имел этого в виду.
Ты просто был в шоке.
Я услышала про Лану в новостях.
Скопировать
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship.
This ship is far from sunk, bow tie.
I happen to have a contact in the Air Force who supplied me with these.
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль.
Этому кораблю еще плавать и плавать.
Мой источник в ВВС дал мне вот это.
Скопировать
Hello.
I think I was in shock.
I mean, it's you getting married.
Алло.
У меня настоящий шок.
Потому что именно ты выходишь замуж.
Скопировать
Right. You've just got to stay calm.
You can't go into shock.
Deep breaths, measured breaths.
Самое главное, не нервничать.
Оставаться спокойным, чтобы не впадать в шок.
Дыши поглубже! Спокойно!
Скопировать
Just let the town people know.
Tell them to come and bow with their sincere minds, asking her forgiveness for their badmouthing.
I'm not sure if those can be forgiven, though.
Пусть город знает.
что они говорили.
что такое можно простить.
Скопировать
Eeee, eeee, eeee.
Please forgive us our shock...
our amazement... our...
Да, все как хотите. И-и, и-и, и-и.
*ну конечно это не Священный Круг* Пожалуйста, простите нас за наше удивление...
наше изумление... наше...
Скопировать
Once he was the most beautiful of all god's angels.
But god demanded that he bow down before man, and when he refused, god banished him.
Tell me, dean.
Когда-то он был прекраснейшим из ангелов Господа.
но Господь потребовал, чтобы он преклонился перед людьми, а когда он отказался, Господь изгнал его.
Скажи мне, Дин.
Скопировать
A smuggling vessel. The rakish topsail,a barkentine rigging.
Angel figurehead on the bow.
That's a lot of detail for a ship your brother saw.
В пробоинах, с рваным такелажем.
На носу - фигура ангела.
Довольно много подробностей с учетом того, что видел корабль ваш брат.
Скопировать
- I'm very flattered, Mr Shinar.
I see that my overture is a shock to you, Miss Day, and I'll not force you for an answer straightaway
Just give me your word you'll think my offer over and I'll be gone.
- Я очень польщена, мистер Шайнер.
Я вижу, что моё предложение поразило вас, мисс Дэй, и я не требую от вас немедленного ответа.
Но дайте мне слово, что вы обдумает е моё предложение, и я уйду.
Скопировать
- Thanks.
- Obviously, it was quite a shock.
But it's good news, any way you slice it.
- Спасибо.
- Но это был настоящий шок.
Но это - хорошая новость, неважно, под каким соусом.
Скопировать
The time had come to declare a war of independence.
And the surest path to victory would require an aggressive campaign of shock and awe.
It's crazy here tonight.
Пора было объявить войну за независимость.
И верный путь к победе потребует самых решительных мер, повергающих в шок и трепет.
Сегодня настоящее сумасшествие.
Скопировать
Nothing nefarious.
My nerves have had a shock.
- How so?
Да я искал тебя, не шоб домогаться.
Перенервничал тут.
Из-за чего?
Скопировать
Things like respect for God, the importance of family, and love of country.
In fact, Bree believed so strongly in her values, it was always a shock whenever she was confronted with
- It's not mine.
Такие, как уважение к богу, важность семьи и любовь к родине.
По правде говоря, Бри так сильно верила в свои ценности, что ее всегда шокировало, когда она сталкивалась... с теми, кто не верил.
- Это не мое
Скопировать
I swear, it was dead.
Coma, shock, hibernation, anything.
What does it look like?
Клянусь, оно было мёртвым...
Кома, шок, анабиоз - возможно всё...
Как оно выглядело?
Скопировать
That's OK.
Culture shock.
Happens to the best of us.
Ничего.
Культурный шок.
- Бывает со всеми.
Скопировать
If it wasn't for Rama and Allah... I would still have a mother.
A bow and arrow.
Final answer?
Если бы не Рама и Аллах... у меня бы до сих пор была мама.
Лук и стрела.
Окончательный ответ?
Скопировать
The doctor gave him something to sleep on.
He was in shock.
- None of them knew Simon and Anita.
Врач дал ему сильное снотворное.
У него был шок.
- Никто из них не знал ни Симона, ни Аниту.
Скопировать
Bride and groom, turn right.
Bow to the guests.
March!
Жених и невеста, повернитесь направо.
Поклонитесь присутствующим.
Шагом марш!
Скопировать
Oh, boy, it's swell to say
[All Screaming] I just made a killing in the shock market.
Time!
Экономика повернулась углом и скатилась вниз по лестнице!
Я заработал убийственные деньги на шоковой бирже.
Время!
Скопировать
There they are, both grown men in their birthday suits, and all Rickie can say to the poor woman is "Oh, Mrs Upex what a sight we must be.
I trust you'll overlook the shock."
(Laughter)
И вот они, пара взрослых людей все такие красивые, в нарядных костюмах а Рикки и говорит бедной женщине... "Да уж, миссисс Юпекс выглядим мы наверняка жутко.
Надеюсь, Вы оправитесь от шока".
(Смеются)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bow shock (боу шок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bow shock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боу шок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение