Перевод "sturdy" на русский
Произношение sturdy (сторди) :
stˈɜːdi
сторди транскрипция – 30 результатов перевода
This guy can write.
"Sturdy, fifteen-foot fishing boat.
"Back-to-back seats.
Впечатляюще, ага?
Этот парень умеет писать
"Прочная 15-ти футовая рыбацкая лодка.
Скопировать
Maria, which ***dam is that?
That's as sturdy as a giant robot.
No, Klaus-san, he is a human.
что это за ***дам?
что ли?
он человек.
Скопировать
Run for help, Irma!
We need something sturdy to stand on.
Elina, why did you come here?
Ирма, беги за подмогой!
Нам нужно подложить что-то прочное.
Элина, зачем ты пришла сюда?
Скопировать
She's fine.
Sturdy as ever.
No, you and I have business to discuss.
Она прекрасно.
Крепкая как всегда.
А теперь, у нас есть дело, которое нужно обсудить.
Скопировать
And it's got a clear channel.
Sturdy as hell.
You get this bad boy within 10 feet of any conversation... it sounds like Chuck Thompson doing play-by-play.
И очень чистый сигнал.
Чертовски крепкий.
Поместите этого плохого парня в 10-и футах от места разговора... и звук будет такой, как будто Чак Томпсон комментирует матч.
Скопировать
Two Three Four!
Sturdy moves!
... and to the side!
Раз! Два, три, четыре!
...и назад, два, три!
...и в сторону!
Скопировать
IT'S ELEGANT ENOUGH FOR DINNER...
BUT STURDY ENOUGH FOR EVERY DAY. YEAH.
IT'S LOVELY.
Они достаточно элегантны для званого ужина...
- ...и достаточно прочны для повседневного использования.
Они прелесть.
Скопировать
Hmm. This is megamesh.
Outmoded, but very sturdy.
And you've torn right through it!
Это мегаткань.
Вышла из моды, но довольно прочная.
И ты её разодрал?
Скопировать
Your daughter's suit was tricky.
I finally created a sturdy material that will disappear completely as she does.
Your suit can stretch as far as you can, without injuring yourself, and still retain its shape.
Сделать костюм для дочки было непросто.
Но я наконец-то создала материал, который полностью исчезает из виду вместе с ней.
Твой костюм может растягиваться так же, как ты сама. Но сохраняет форму.
Скопировать
Soon 7 o'clock.
You are sturdy.
Honest.
- Скоро 7.
А ты ладный парень.
Честный.
Скопировать
Suddenly the god of the hunters appeared before her and said:
Why tire out these sturdy hounds, these nice gentlemen?
Why make them sweat blood and water before they're going to devour you anyway?
Вдруг перед ней возник бог охоты и говорит ей:
"К чему изнурять этих бравых щенят и их славных хозяев,
"заставлять их исходить кровавым потом прежде чем они тебя пожрут.
Скопировать
No, I've got ones made of bone, turtle shell, metal.
They're sturdy.
Will you buy it?
Нет, у меня еще есть изделия из кости, черепахового панциря, металла.
Они крепкие.
Ты купишь это?
Скопировать
An anna, O protector of the poor.
Blessed is the father of two sturdy sons.
But for their strong legs and their stronger arms... we would have missed the train.
Всего одну анну, о защитник бедных.
Благословен будь отец этих двоих крепких сынов.
Если бы не их сильные руки и сильные ноги... мы опоздали бы на этот поезд.
Скопировать
- It's none of your business.
AFTER TEN YEARS, THE YOUNG CHILDREN HAVE DEVELOPED INTO STURDY YOUNG ADULTS IN SPITE OF THEIR LONG HARDSHIP
THE WINTER FINDS ZUSHIO ALIAS MUTSU, 23 YEARS OLD. ANJU, KNOWN AS SHINOBU, IS 18.
— Не твоё дело.
Прошло десять лет. Дети превратились в крепких молодых людей, несмотря на те трудности и страдания, которые им прошлось вынести.
Зимой Дзусио, которого теперь звали Муцу, исполнилось 23 года, а Андзю, которую звали Синобу, — 18.
Скопировать
"The nine stags"
Once upon a time there was an old man... whose treasure... nine sons, fair and sturdy...
Naught of work he taught them, neither trade, nor farm, nothing taught he, nor sowing, nor the care of cattle, only this he taught them:
по сказке "Девять оленей"
Жил когда-то старик... и было у него... девять сыновей, пригожих да выносливых... его семя...
Не учил он их никакой работе, ни торговле, ни пахоте, ничему он их не учил, ни сеять, ни за скотиной ходить, только одному он их учил:
Скопировать
Hurry!
...Once upon a time there was and old man whose treasure nine sons, fair and sturdy...
Naught of work he taught them, only this he taught them:
Скорее!
...Жил когда-то старик, и было у него девять сыновей, пригожих да выносливых...
И не учил он их никакой работе, а учил лишь одному:
Скопировать
This sharp northern air, sir, gives one quite an appetite.
Ah, all these fine sturdy Highlanders.
Used to hard work and little food.
Этот острый северный воздух, сэр, сильно влияет на аппетит. [Перкинс сначала наливает стакан вина Грею, а потом себе.] Готово сэр. Этот острый северный воздух, сэр, сильно влияет на аппетит.
Ах, все эти прекрасные крепкие Горцы.
Привыкшие к тяжелой работе и небольшому количеству пищи.
Скопировать
Do you remember my poor wife?
Strong, sturdy... she seemed in perfect health, didn't she?
But, then, in 15 days... she was gone.
Помнишь мою бедную жену?
Сильная, крепкая... вроде бы здоровье лучше некуда?
А потом через 15 дней меня покинула.
Скопировать
Hill and vale to wander, hunting the noble stag.
Through forests arrowing, All sturdy sons and brothers They hunted on and on further and further longer
Headless on they followed, nor know where they wandered...
бродите по холмам и долинам, и охотьтесь на гордых оленей.
Как быстрые стрелы в лесу, красавцы-братья все охотились и охотились за оленями, и уходили все дальше от дома пока не достигли они моста над пропастью. Дивные олени прошли по нему.
В растерянности тронулись братья за ними, не ведая, куда забрели...
Скопировать
Hill and vale to wander.
All sturdy sons and brothers...
They followed hunting...
бродить по холмам и долинам.
Сильными, выносливыми выросли сыны и братья...
Они продолжали охотиться...
Скопировать
- I'm coming!
It's not nice, I prefer something in chinaware, more sturdy.
Have a look, professor.
- Иду, синьора, минуту!
- Это не подходит. Мне нужна ваза - из фарфора более звонкого.
- Тогда поищите сами. - Синьора Роза!
Скопировать
We'll make babies for you!
A battalion of sturdy boys!
- Make generals.
Мы отдадим тебе детей, возьмешь малышек и меня!
Мне нужен батальон хороших, крепких ребят!
- ты сделаешь из них генералов.
Скопировать
one of the iron youth who have made Germany invincible in the field.
Look at him-- sturdy and bronze and clear-eyed.
The kind of soldier every one of you should envy.
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
Посмотрите на него... крепкий, с бронзовым загаром и с ясным взором.
Такому солдату как ты стоит позавидовать.
Скопировать
They tell me your managing editor is poison.
It takes a sturdy person to look at him.
The season's best catch is waiting.
Мне сказали, что ты хотела напоить своего редактора.
Напоить? Да посмотри, он здоров как никогда.
Думала, что это будет хит-сезона.
Скопировать
- I waited five years for your mother.
- You have a sturdy temperament, General.
Yes, I pride myself on it.
-Я ждал пять лет твою маму.
-Вы обладаете крепким темпераментом, генерал.
Да, и я горжусь этим.
Скопировать
You got a pretty face under that powder, too.
And a fine, sturdy body under them clothes, I wager.
There's a woman named Clegg, Aggie Clegg.
Под пудрой, оказывается, красивое лицо.
А под одеждой, держу пари, - крепкое, выносливое тело!
Здесь есть женщина, Эгги Клег.
Скопировать
Wet or dry, you're the handsomest woman I ever did see.
Spirit and a fine sturdy body.
It's a noble combination, Miss Prescott.
Вы красивейшая из женщин, что я когда-либо встречал.
. Характер и сильное гибкое тело.
Редкое сочетание, мисс Прескотт.
Скопировать
Now she sees herself as some kind of a starlet.
Well, I see her as a sturdy, healthy but decidedly homely child.
I mean, is it my fault if I feel young?
Теперь она вообразила, что она будущая кинозвезда.
А по-моему, она здоровая девушка, но дурнушка.
Я виновата, что я ещё молодая?
Скопировать
His Majesty's Commissioner for the disposal of rebel prisoners.
There's a fine sturdy young man.
Take the nooses off them.
Специальный уполномоченный Его Величества для избавления от заключенных мятежников.
Это прекрасный крепкий молодой человек.
Снимите с них петли .
Скопировать
God willing and the Holy Virgin too!
It's a sturdy house.
Good pasture.
Если того пожелает Господь и Пресвятая дева!
Крепкий дом.
Хорошее пастбище
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sturdy (сторди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sturdy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сторди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение