Перевод "keep silent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение keep silent (кип сайлонт) :
kˈiːp sˈaɪlənt

кип сайлонт транскрипция – 30 результатов перевода

Really?
If you do not want to die, then keep silent yourself.
You seemed so presently determined.
Ни черта не случится.
Если не хочешь сдохнуть, лучше присматривай за огнем.
Снег уже идет какое-то время.
Скопировать
You as well! I did...
-Keep silent!
And you too! Afterwards it's always a piece of cake!
- Господин советник уголовной полиции...
Молчите! Вы тоже!
Задним числом всегда легко говорить.
Скопировать
I know the score.
Keep silent, you rascal!
An immediate examination by an expert confirmed the boy's statements.
Я в этом разбираюсь!
Тихо! Ты, болван!
- Проверка специалиста слова юноши подтвердила.
Скопировать
What if Jacqueline is asked about the removal of the body?
Do you think, Frances, that she will keep silent?
It is a real danger and one which forces our decision.
И Жаклин начнет задавать вопросы о том, куда исчезло тело?
Как ты думаешь, Фрэнсис, сможет ли она хранить молчание?
Это серьезная опасность, и надо поторопиться с решением.
Скопировать
He saved you the life several times already.
Keep silent yourself! Why do you make noise as much?
Gaspard-Sama.
Что вы сказали?
Вы чертовски хорошо знаете, сколько раз вашу шею спасала его работа в котельной!
Гаспарде-сама.
Скопировать
Bloody god for a pastor.
We cannot keep silent while gypsies, Jews and others sneak into our country, poisoning our community
We know that resolute men with a will of steel can put a stop to it.
Кровавый бог для священника.
Мы не сможем молчать, пока цыгане, евреи и другие лезут в нашу страну, отравляют наше общество, крадут наши деньги и работу.
Мы знаем, что только решительные люди с сильной волей смогут положить этому конец.
Скопировать
Can you smile in the unfortunate moment?
Keep silent for 10 years?
Just been on the phone with Margaret about her insurance story.
Смеяться, когда грустно на душе?
И молчать в течении 10 лет?
Я только что говорила с Маргарет, насчет ее страховки.
Скопировать
To let you tell your story and risk setting mankind at each other's throats again.
Or, to see that you keep silent and save mankind.
Give me a light.
Клапан! - Дай огоньку.
- Нет! Нет! Комната наполнена водородом.
Вы же не станете убивать свою жену!
Скопировать
Newspapers will tell you as much in a few days.
It's not in the American character to keep silent about success.
But, that's incredible that they should actually...
Газеты расскажут об этом через пару дней.
Молчать об успехе - это не по-американски.
Но если это так, то это невероятно...
Скопировать
As for that buffoon... that was me...
Curse me at least, but don't keep silent, Andrei!
- It may break in this place.
Скомороха-то... тогда... я...
Прокляни меня, только не молчи, Андрей!
- Здесь оборваться может.
Скопировать
Why did he speak in my back, from 3 feet away?
He could not keep silent, this is part of his amusement.
I think back to the day you arrived...
Почему же он сказал мне эти слова в спину?
Не мог сдержаться - это часть его развлечений.
Вспоминаю день вашего приезда....
Скопировать
No precipitation.
Did they teach you to keep silent in the army?
He's keeping a military secret. Let's go.
Без осадков.
Вас в армии молчать научили?
А он военную тайну соблюдает.
Скопировать
The potatoes onto the table!
Why do you keep silent all the time?
I know almost nobody here.
Картошку на стол!
Почему вы весь вечер молчите?
Я здесь почти никого не знаю.
Скопировать
I came not to talk but to see you.
I must keep silent.
Rest a little longer, so I see you.
Я пришла не говорить, а увидеться с Вами.
Я должна молчать.
Отдохните, а я ещё немного посмотрю на Вас.
Скопировать
We are all mortal.
Did she promise to keep silent?
No, she didn't believe his story, and told me.
Мы все смертны.
Она обещала сохранить тайну?
Нет, она не поверила ему и обо всем рассказала мне.
Скопировать
Never again.
I want you to swear by the Book that you'll keep silent about it.
Now say: I swear.
Больше никогда. Иди, мама.
Ты должен поклясться на этой книге, что никогда и никому не скажешь.
Говори: я клянусь.
Скопировать
Yet this adventure, by strange paths, brings together two souls, which otherwise might never have been united.
Men who do these things keep silent... those who talk haven't done them.
Yet, I have done them.
Но как ни странно, если бы не эта беда, пути двух любящих сердец, быть может, никогда бы и не пересеклись.
Я знаю: кто совершил подобное – молчит, а кто говорит об этом – ничего не делал.
Однако я это совершил.
Скопировать
All the political leaders were present, including the Prime Minister.
There are occasions when it is necessary to keep silent to be able to listen to music through the noise
Excuse me.
Присутствовали руководители всех политических партий, в том числе премьер-министр.
Иногда нужно помолчать, чтобы услышать музыку в шуме дождя.
Простите.
Скопировать
- Quiet.
Can you keep silent?
What's your occupation?
- Тихо.
Можете помолчать?
Кем работаете?
Скопировать
You won't have my agreement for your herbaceous border.
Keep silent!
On your spot, quickly!
Не будет моего согласия на ваш травяной бордюр.
- Валерий...
- Молчать. - На место, быстро.
Скопировать
Then I pull the intestine tightly The tongue comes out I use a blade and cut!
All the people keep silent
Now you know why I need to kill
Потом я сильно затягиваю кишку Язык вываливается я хватаю меч и отрезаю!
И все..... тишина.
Теперь ты знаешь, почему я должен убивать.
Скопировать
Wait a moment.
You always keep silent, what meaning is it?
Nothing.
Ожидайте момента,
Вы всегда содержите тихое, какое значение это?
Ничего не,
Скопировать
- Shut up, you two!
Keep silent, as it should be arrested!
I protest!
- молчите, вы двое!
сохраняйте молчание, как положено арестованным!
я протестую!
Скопировать
Well, sir...
The court will keep silent.
Mr. Solicitor General, are your witnesses prepared?
Что вы, сэр... я перед силой.
Тишина в зале.
Доставили ли сюда свидетелей?
Скопировать
- But why?
- I promised to keep silent.
This is the proof of your guilt.
- Но почему?
- Я поклялась молчать.
Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
Скопировать
After all, I was ordered to maintain her.
Why do you keep silent?
Your silence makes me fear you take sides.
После всего меня принуждают содержать её...
Что же вы молчите?
Ваше молчание наводит меня на мысль, что вы на её стороне.
Скопировать
That's not what you were asked.
I'd rather keep silent.
In that case, you may withdraw.
Не о том тебя спрашивали.
Я скорее промолчу.
Тогда ты можешь уйти.
Скопировать
I haven't spoken to anyone for three days.
I think it's good to keep silent for a while.
Words can't express everything a person feels. Words are flaccid.
Я три дня ни с кем не разговаривал.
Мне даже показалось, что хорошо помолчать.
Слова не могут передать всего, что человек чувствует, они вялые.
Скопировать
Yes! But I wasn't obliged to tell anyone.
Haven't I the right to keep silent?
For that matter, the meeting was so distressing that I blotted it out of my mind, as if it had never existed.
Да, и имел право никому не сообщать.
Разве я не имею права молчать?
И потом эта встреча так взволновала меня... Что я сразу вычеркнул её из памяти, как будто этого никогда не было.
Скопировать
- It's a base thing to say!
What's base is to keep silent!
Listen to what I'll tell you.
- Это подло!
Подло молчать!
Знаешь, что я тебе скажу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов keep silent (кип сайлонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keep silent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кип сайлонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение