Перевод "поклониться" на английский

Русский
English
0 / 30
поклонитьсяcringe greet bow humiliate oneself humbly beg
Произношение поклониться

поклониться – 30 результатов перевода

Встать.
Поклон.
Эй, пойдем домой вместе, если сможем, хотя бы до станции.
Stand.
Bow.
Hey, let's go home together if we can, at least until the train station.
Скопировать
Вонгкам
Я хочу поехать в Бангкок, чтобы поклониться Будде
Будда там кажется довольно эффективным
Wongkam
I want to go to Bangkok to worship Buddha
Buddha seems pretty effective over there
Скопировать
Кредит?
Когда моего отца выперли со службы, он имел жену и двоих детей, и не мог найти работу, он не пошел на поклон
Он чистил обувь.
A loan?
When my father got out of the service, he had a wife and two kids. Couldn't find a job. Didn't want to go on welfare ... because he didn't believe in charity.
He shined shoes.
Скопировать
Жених и невеста, повернитесь направо.
Поклонитесь присутствующим.
Шагом марш!
Bride and groom, turn right.
Bow to the guests.
March!
Скопировать
Потом он внезапно уехал.
Только поклонился мне, как официант, получивший хорошие чаевые.
После его ухода никто не двигался, не произносил ни слова.
Then... Quite suddenly he left.
He bowed to me like a waiter who has just received a fair tip.
When he left, nobody moved, nobody spoke.
Скопировать
Я вверяю тебе свою душу ради твоей защиты.
Он встал передо мной на колени и поклонился.
Йоко...
I swear never to desert my post before your throne.
He kneeled in front of me and bowed down...
Youko...
Скопировать
Меня достигли вести об этом, Арагорне сыне Араторна.
И говорю тебе, я не поклонюсь этому Северному следопыту последнему из обнищавшего рода, давно лишенного
Не дано тебе права отринуть возвращение короля, наместник.
Word has reached my ears of this Aragorn, son of Arathorn.
And I tell you now, I will not bow to this Ranger from the North... last of a ragged house long bereft of lordship.
Authority is not given to you to deny the return of the king, steward.
Скопировать
Встать!
Поклон!
Доброе утро, учитель!
Stand up!
Bow!
Good morning teacher!
Скопировать
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
До сих пор помню ваш поклон его величеству.
На вас были диадема и ожерелье.
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace.
I still see you bending before His Majesty.
You wore your diadem and a necklace.
Скопировать
Детина моя.
Иван, поклонись в землю батьке Кошевому.
А это что у тебя?
My lad.
Ivan, bow to the ground to father otaman.
And what's that you got?
Скопировать
Но бабушка говорила, что нужно быть вежливым, доктор Тауэр.
Я передам миссис Тауэр твой поклон.
Почему она не спустится, сэр?
Grand-mère told me to be sure to pay my respects, Dr. Tower.
I'll see that Mrs. Tower receives your message.
Why didn't she come down, sir?
Скопировать
- Нормально, Джейк.
- Передай мой поклон жене.
- Я выполню твою просьбу.
- Fine, Jake.
- Give my regards to the missus.
- I'll do that little thing.
Скопировать
Это большой подвиг.
Монах Песков должен мне поклониться.
Обезьяне следует у меня поучиться.
This is a great accomplishment.
Sandy should be on his knees.
Monkey should learn from me.
Скопировать
Люди в наше время пойманы в ловушку страданий.
И чтобы это изменить, мы идем поклониться Танскому императору и обсудить этот очень сложный вопрос.
Вы добыли веер?
Because men nowadays are trapped in misery.
In order to achieve this goal, we are going to appear before the Tang emperor and discuss this very complicated matter.
Did you get the palm leaf fan?
Скопировать
Я сразу узнал вас, госпожа Штраус.
Да-да, пройти три шага вперед, сделать низкий поклон, держаться вежливо, скромно и уважительно.
Знаю. Что-то не верится, мадам.
Mr. Johann Strauss
I knew you once, Mrs. Strauss Your memory is very great... Count Hobenfried
With your permission...
Скопировать
Поэтому вы больше не живете в России... и поэтому пришли сюда этим утром.
Вопросы не решаются поклонами с балкона.
Моя дорогая, вы даже не представляете... какое сильное впечатление я могу произвести.
That's why you're not in Russia any longer... and that's why you came here this morning.
Problems were never solved by bowing from a balcony.
My dear, you don't know how impressive I could be.
Скопировать
- Улыбайся
- Маленький поклон
- Теперь помаши
- Smile.
Little bow.
And a wave.
Скопировать
Гневко, Врамот, Нелюб, Болько!
Поклонитесь отцам.
Стойте!
Gniewko, Wramot, Nielub, Bolko!
Bow to your fathers!
Stop!
Скопировать
Он ждёт.
Поклонитесь.
Шапку.
He's waiting.
Bow down.
Your hat.
Скопировать
Здесь появился граф. Жил за границей годы. Воспитан хорошо и родич воеводы.
Присела девушка, поклон отвесив низкий.
Казалось, потерял он всю свою отвагу. Узнал он в девушке волшебное виденье.
Wine!
It's there!
How about my little gun?
Скопировать
Может, и свидимся.
Поклонитесь люду новгородскому и желанной моей.
Не поминайте лихом!
We may yet see each other again.
Remind of me the folk of Novgorod and my beloved.
Don't think ill of me!
Скопировать
Он встает, вы кланяетесь.
Если он поклонится, вы кланяетесь ниже.
Я прилично выгляжу?
If he stands, you must bow.
If he bows, you must bow lower.
Do I look presentable?
Скопировать
Слишком плотно сидит на талии.
Поклон.
Божественный Император Мейжи приветствует вас.
Rather snug around the midriff.
And bow.
The divine Emperor Meiji bids you welcome.
Скопировать
Они очень отважны.
Поклон.
Большое спасибо.
They are very brave.
Bow.
Thank you very much.
Скопировать
Это твоя тёща.
Поклонись ей.
Мама!
This is your mother in law.
Give her a bow.
Mom!
Скопировать
Войны затеяли другие!
Ну, вставай, поклонись им.
Четвертая часть длинновата.
You know it as well as I do.
Stand up, slim, take a bow.
Reel four played too long.
Скопировать
Ему было 23.
Я приехала на кладбище поклониться его кресту.
Мне очень жаль.
He was 23 years old.
I came to see his cross at the cemetery.
I'm sorry.
Скопировать
Ты нашел ее?
. - Пойдем, поклонимся еще раз.
Сходим в кафе?
Have you found her?
I want us to take another bow together.
Shall we go to the café?
Скопировать
Дамы, рассаживайтесь.
От вас требуется сидеть, пока его Величество вас не представит, тогда нужно встать и поклониться.
Вы поняли?
Now, ladies, take your seats, please.
All you have to do is sit in your chair until His Majesty makes the presentation, then rise and bow.
- Now, do you understand?
Скопировать
И что же мне теперь делать?
Поклониться в ноги?
Как вас зовут?
What shall i do now?
Bow from the waist?
What's your name?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поклониться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поклониться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение