Перевод "поклониться" на английский

Русский
English
0 / 30
поклонитьсяcringe greet bow humiliate oneself humbly beg
Произношение поклониться

поклониться – 30 результатов перевода

В какой стороне Штаты?
Быстро повернулись и поклонились в знак извинения!
то это ненормально!
Which way is the United States?
Face the United States and quickly do the SukGoDaeJweh!
Him not being like that is abnormal!
Скопировать
Ну , читай ее
И вот, пришло время для последнего поклона Как все твои другие личины
Одиннадцатый час заканчивается. Часы бьют двенадцать.
Well, read it.
"And now it's time for one last bow Like all your other selves
"Eleven's hour is over now The clock is striking twelve's."
Скопировать
Хорошая ли у него работа?
Передайте ему мой поклон.
Я поговорила с Кирстен Рейд.
What sort of a job is he doing?
Give him my regards.
I spoke to Kirsten Reid.
Скопировать
ечь идет не о Поле Маккартни, первом графе Маккартни в 18-м веке.
Это его портрет, и, как вы можете видеть, он стоит на одном колене, поклонившись, с прямой спиной, к
ДЭВИД:
We're not talking about Paul McCartney, this is the first Earl McCartney, in the 18th century.
There is a picture of him and, you can see, he's down on one knee, bowing, quite straight-backed, to who might that be, that figure?
DAVID:
Скопировать
Он был с торговой делегацией, и, не удивительно, что торговая делегация получила отказ, была отвергнута.
остальным миром, и, действительно, на следующий год руководитель голландской торговли совершал низкий поклон
около 30 раз, включая поклоны к печенью и конфетам, которые он посылал императору.
He had a trade delegation and, not surprisingly, the trade delegation was refused, was rebuffed.
Chinese scholars nowadays, sinologists, believe that, in fact, they were just not interested in having trade relations with Europe and the rest of the world and, indeed, the following year, a Dutch trade leader kowtowed
something like 30 times, including to a biscuit or sweetmeat that had been sent to him by the Emperor.
Скопировать
Внимание.
Поклон.
Спасибо!
- Attention.
Bow.
- Thank you
Скопировать
Но ты будешь жить.
Все поклонитесь и почтите своего Лорда.
Бог, пошли нашему Лорду жизнь полную радости и счастья.
But you will live.
All bow down and worship at once your Lord.
God save and keep our Lord long with joy and gladness.
Скопировать
Смертью всё равно завершена
Так поклоном всегда занавес встречай
О грехах своих забудь, Улыбнись публике чуть
And death's the final word
You must always face the curtain with a bow
Forget about your sin Give the audience a grin
Скопировать
Эй, мама?
Не могли бы вы встать и поклониться?
А теперь повернитесь и...
Hey, mom?
Stand up and take a bow, won't you?
Just turn around, and...
Скопировать
Я сам видел на что способны настоящие верующие.
Они откроют свои кошельки и поклонятся твоим ногам.
Они порвут друг друга лишь бы прикоснуться к тебе.
I have seen firsthand what true believers are capable of.
They'll open up their wallets and bow at your feet.
They'll tear each other apart just to touch you.
Скопировать
Любое мое решение чтобы защитить Францию и Шотландию, даже тебя за все есть расплата.
И я всегда буду женщиной, которая должна поклонятся королеве.
Я чувствую, что теряю частичку себя.
Every choice I have made to protect France and Scotland, even you, for all of them there is a reckoning.
And it's always the woman who must bow to the queen.
I feel like I'm killing part of myself.
Скопировать
Вы все еще говорим?
Поклонись до вашего нового короля, You князь мошенников!
Aaaaargh!
Are you still talking?
Bow down before your new king, you prince of knaves!
Aaaaargh!
Скопировать
Зачем. Здравствуйте, Принц Филипп.
- Должна я поклониться, или...
- Какая формальность.
Why, hello Prince Filipe.
- Should I bow, or ...
- Please.
Скопировать
Внимание.
Поклон.
Спасибо.
Attention.
Bow.
Thank you.
Скопировать
Обладатель знания, власти и верных... движений.
Поклонитесь учителю, потому что я забираю свою власть!
Что за придурок?
I'm Grayson, and I've got all the knowledge, power, and all the right-- ha-- moves.
So bow down to the master, because I am taking back the power!
[ Both laugh ] What a dork.
Скопировать
Я думал(а) ты будешь рад.
Ты хотел королеву Шотландии, чтобы поклониться, и теперь вы получаете более: королева и король.
Французский король.
I thought you'd be pleased.
You wanted a queen for Scotland to bow to, and now you're getting more: a queen and a king.
A French king.
Скопировать
Во-первых, не отрицайте, что и вы причастны к этому.
Должен отвесить поклон.
Ваша работа восхитительна.
First, don't deny yourself due credit.
You should be taking a bow.
You did exceptional work.
Скопировать
Её бросили в колодец?
Сладкая, не так королева должна выполнять свой прощальный поклон.
Свитс.
She was thrown down a well?
Oh, honey, that's no way for a queen to take her final bow.
Sweets.
Скопировать
Встать!
Поклон!
Сесть.
Stand!
Bow!
Be seated.
Скопировать
- Откуда ты знаешь, что они что-то знают?
Восемь пропавших стажеров, они должны были спустить на нас юристов, а не с поклонами вести к Карен Уиллис
Она хочет нас прощупать, понять что нам известно.
- How do you know they know something?
Eight missing interns, they should have buried us in lawyers, not danced us straight in to meet Karen Willis, the C.E.O.
She wanted to size us up, find out what we know.
Скопировать
Эй, Ваше Величество.
Я должна поклониться или сделать реверанс?
Очевидно, что была низкая явка избирателей.
Hey, Your Highness.
Not sure... should I bow or curtsey?
There was obviously low voter turnout.
Скопировать
Я имею в виду, нравится нам это или нет, план Элайджи новая реальность.
Элайджа хочет, чтобы вы поклонились перед ведьмами.
Как долго, пока вы заискиваете перед оборотнями?
I mean, like it or not, Elijah's plan is the new reality.
Elijah's got you bowing down to witches.
How long until you're kowtowing to werewolves?
Скопировать
Завести назад.
Поклон и хлопок.
Правой, левой.
Put it behind.
And a bend and a clap.
And a right, left.
Скопировать
Робин Гуд.
Я бы поклонился, но колчан мешает.
А теперь....
Robin Hood.
I'd bow but this quiver's rather tight.
Now...
Скопировать
Я ей подыгрываю.
И Гас, мистер Центральное Побережье, поклонись.
Да.
I indulge her.
And Gus, Mr. Central Coast, please take a bow.
Yes.
Скопировать
Знаете, как это называется по-китайски?
Kowtow (низкий поклон)?
"Kowtow" — правильный ответ!
Do you know what the Chinese for that is?
Kowtow?
Kowtow is the right answer!
Скопировать
Отлично.
. — Он отказался поклониться?
— Он отказался поклониться императору.
Well done.
And in an act that shocked the world and was described afterwards as possibly the most significant act in world history... - He refused to kowtow?
- ..he refused to kowtow to the Emperor.
Скопировать
Китайские ученые в настоящее время, китаеведы, полагают, что, на самом деле, они были просто не заинтересованы иметь торговые отношения с Европой и остальным миром, и, действительно, на следующий год руководитель голландской торговли совершал низкий поклон
около 30 раз, включая поклоны к печенью и конфетам, которые он посылал императору.
Он даже кланялся на публике, чтобы продемонстрировать как охотно он это делает.
Chinese scholars nowadays, sinologists, believe that, in fact, they were just not interested in having trade relations with Europe and the rest of the world and, indeed, the following year, a Dutch trade leader kowtowed
something like 30 times, including to a biscuit or sweetmeat that had been sent to him by the Emperor.
He even kowtowed to that in public, to show how willing he was to kowtow.
Скопировать
Особенно Бог, знаешь, если бы он так применял свою силу кто бы захотел тусоваться с этим... этим Богом, понимаешь?
А тем более поклонятся ему, так что... я просто должна верить что это что то космическое влияет и приводит
Ты веришь в Бога?
Especially a God, you know, if they had that kind of power, and... why would you even want to hang out with that-- that God-- you know?
Much less worship him, really, so... I just have to believe that it's all some cosmic cause and effect or just plain... random.
Do you believe in God?
Скопировать
Ты ведь понимаешь, что Сикст может его не проявить?
Возможно, я это и заслужил, поклоняясь ложным идолам.
Земля!
You do realize... Sixtus may show you none?
Perhaps that's what I deserve for worshiping false idols.
(MAN) Land ho!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поклониться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поклониться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение