Перевод "enamored" на русский
Произношение enamored (инаммад) :
ɪnˈaməd
инаммад транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, very, very...
She's very enamored.
"The" great amorous girl!
Да, очень, очень...
Она совершенно очаровательна.
Невероятно привлекательная девушка!
Скопировать
She was among those few who survived.
They were all to have been executed after the interrogation but a Romulan general saw her and became enamored
So a deal was struck.
Она оказалась среди немногих выживших.
Их всех должны были казнить после допросов, но один из ромуланских генералов заметил ее и влюбился.
Так все и произошло.
Скопировать
Comrade Commander, may I go for a minute?
And right away the enamored mate revved up his plane and rushed on to a date.
- Commander. - Quiet.
Товарищ командир, разрешите... на минутку?
И в тот же миг влюблённое созданье включив форсаж, умчалось на свиданье.
Командир.
Скопировать
Jewish, but that...
Dominique was so enamored with her,
It was the only time I agreed with his father, Well, my husband.
Ну, в общем, вот так...
Мой бедный Доминик пристрастился кое к чему.
Это был единственный случай, когда я была согласна с его отцом,..
Скопировать
A very beautiful courtesan lived in Gion.
Emperor Shirakawa was enamored of her and visited her often at night.
She was called the Lady of Gion.
В квартале Гион жила куртизанка необычайной красоты.
Император Сиракава был увлечён ею и нередко посещал её по ночам.
Её прозвали Госпожа квартала Гион.
Скопировать
I am thinking it over, Mother.
Here's a man, rich, refined, and enamored of you, and I think...
What are you doing?
Я думаю, мама.
Он богат, хорошо воспитан, любит тебя.
Что с тобой?
Скопировать
TOO WEARY OF PHOEBE.
AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
WELL, PHOEBE, YOU PROMISED ME NOT TO GO TO THE BALL.
Слишком устала от Фиби.
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал.
Скопировать
I stop where I please.
Forever damned be the feckless dreamer who, in his stupidity, first strove, enamored of an insoluble
Have you studied triangles?
И могу прерваться, когда захочу...
"Будь проклят навсегда беспомощный мечтатель, Который любящих впервые укорил И в жалкой слепоте, несносный созерцатель,
Вы уже прошли треугольники?
Скопировать
It's not you or anyone you know.
What, you think I'm so enamored with you I had your name burned into my flesh?
Then how come I never saw it before?
Это не ты и не тот с кем ты знаком.
Думаешь я настолько в тебя влюблена, чтобы выжечь на своей плоти твоё имя?
Почему я не видел этого раньше?
Скопировать
Okay.
You're quite enamored of yourself, aren't you?
Now, Lucy, I know it's our first date and you need to appear demure, but, you know, if you want to invite me back for sex, don't say "tea."
Хорошо.
Ты, наверное, доволен собой, правда?
Люси, я знаю, что это наше первое свидание и тебе надо казаться скромной, но, знаешь, если хочешь пригласить меня к себе, чтобы заняться сексом, не говори "чай".
Скопировать
So you're saying there's no one you're even interested in?
In fact, Michael had become enamored of Marta... when Gob was having second thoughts about the relationship
- I've made a huge mistake.
Так что, неужели ни одна девушка тебя не заинтересовала?
На самом деле Майкл влюбился в Марту, когда Джоб тщательно взвесил свои отношения с ней.
- Я совершил ужасную ошибку.
Скопировать
Because in my head it keeps me thinking of the real building.
I don't get enamored with the object, these things. I see, and you could.
- Yeah, It could become jewellery.
Тогда в голове держится картинка строения реальных размеров.
Не даёт напрочь увлечься прототипом.
- Да, ты можешь. - Он может стать твоим сокровищем.
Скопировать
You also betrayed One of the most beautiful and intelligent women I know.
I'm glad you're so enamored with my wife,
But this is between me and her.
Ты также изменил одной из самых красивых и интеллигентных женщин, которых я когда-либо знал.
Я рад, что ты так очарован моей женой.
Но это только наше с ней дело.
Скопировать
Well, deputy, as you can imagine,
John Guidry is not entirely enamored of me at this moment.
I spoke to the captain and he knows that you'll be working together.
Как вы понимаете, шеф,
Джон Гидри от меня не в восторге.
Я уже говорил с капитаном, он в курсе, что вы будете работать вместе.
Скопировать
Besotted.
Infatuated, enamored, in love with.
Hey, what did Noel Kahn say to you after the memorial?
Опьяненный.
Увлеченный,очарованный, влюбленный.
Эй, что Ноэль Кан сказал тебе после церемонии?
Скопировать
But my mother used to take me here often as a kid.
She was enamored with the view.
So...
Но мама частенько приводила меня сюда.
Ее завораживал этот вид.
Итак...
Скопировать
As we grew it became clear that companies were happy for us to do more and more of the actual design of the overall product.
I don't know, I'm really just enamored with the idea of doing teeth cleaning at NASCAR.
I kind of think of it as they do analytical thinking and we do this kind of innovative or design thinking where we're more focused on user-centered ideas, stuff that will resonate with the people who are going to actually use the product.
По мере того как мы росли, становилось ясно, что компаниям выгодно чтобы мы делали всё большую часть дизайна готового продукта.
Я не знаю, мне действительно нравится идея чистки зубов во время автомобильных гонок.
Я думаю, что они должны заниматься аналитикой, а наша работа должна быть в области инноваций и дизайна, где мы больше сосредоточены вокруг пользователя, вещах которые идеально подходят людям, которые дейcтвительно используют продукт.
Скопировать
You want the dog executed?
As for you, we'll see how you enamored of your creations you are when The Shadow is flaying the skin
You can't bring it out of the book.
Казнить пса?
Посмотрим, в какой восторг от своих героев ты придешь когда на собственной шкуре почувствуешь дыхание Тени.
Тень остался в книге.
Скопировать
I pray thee, gentle mortal, sing again.
Mine ear is much enamored of thy note,
So is mine eye enthralled to thy shape,
Молю! Еще, прекрасный смертный, спой.
Мой слух влюбился в твой певучий голос,
Мой взор пленился образом твоим;
Скопировать
-Guys, guys.
-Before we get started I just wanted to inform those among you who are truly enamored with our twisted
Now, my heart won't be broken if nobody shows up.
-Ребята, ребята, ребята.
-Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоe дополнительное задание.
Итак, мое сердце не будет разбито, если никто не придёт.
Скопировать
Do you want to come?
Ah, to tell you the truth, I'm not really enamored of the fucking moving pictures right now.
But of course.
Хочешь пойти?
- Если честно, в данный момент не питаю особой любви к грёбаному кинематографу.
Но конечно же.
Скопировать
Signior, you are very near my brother in his love.
He is enamored on Hero. I pray you, dissuade him from her.
She is no equal for his birth.
Синьор, вы очень близки с моим братом. Он влюбился в Геро.
Прошу вас, постарайтесь как-нибудь отвлечь его от нее.
Она неровня ему по рождению:
Скопировать
Believe me, no one's more surprised than I am.
Evans is inexplicably enamored with... Dalia.
Dalia Royce.
Поверь мне, я удивлена не меньше тебя.
Мисс Эванс без ума от Далии.
Далии Ройс.
Скопировать
What? Well, you said you want to speed things up, right?
Nothing says "enamored" like --
Polygamy?
Ну, ты сказал, что хочешь ускорить процесс, так?
- Ничто так не говорит о "влюбленных" как...
Многоженство?
Скопировать
Nothing worked.
But there was one god who wasn't so enamored of baldur.
The god of mischief, loki.
Ничего не сработало.
Но был один бог, который не был так очарован Бальдром
Бог зла - Локи.
Скопировать
You sound tired.
And you sound enamored.
I didn't mean that.
По-моему, ты устал.
А ты, по-моему, влюблена.
Я это несерьёзно.
Скопировать
They've drunk the Kool-Aid.
They are so enamored of all the trivial bells and whistles.
We're doing "Make Someone Happy." And it's why I am so eager to come and join you in Cleveland where things are as they should be.
Они там все заодно.
Они все так одержимы пустым украшательством.
Мы участвуем в программе "Порадуй кого-нибудь". И именно поэтому я так хочу присоединиться к тебе в Кливленде, где всё так, как должно быть.
Скопировать
This one's called: "The Dog and her Reflection". It happened one day that a Dog was carrying some jewels in her mouth, across a plank, over some running water.
So enamored with what she saw in the water, the dog failed to recognize her own reflection.
Hello?
Она называется "Собака и её отражение". что она несла в пасти драгоценные камни.
Которую она увидела в реке: Её собственное отражение...
Эй!
Скопировать
I agreed to your advances precisely because you're spoken for.
If you were unattached and we became enamored with each other, can you imagine what might happen?
A Medici marries a commoner.
Я согласилась на твои ухаживания именно потому, что ты говорил.
Если вы были свободны, и мы были бы влюблены друг в друга, представляете, что могло бы случиться?
Медичи женится на простолюдинке.
Скопировать
She was a fan, for a while.
Apparently, briefly enamored of his ability to bring any dead or dying Flora back to vibrant life.
How? How did he do it?
Она была поклонницей, какое-то время.
Очевидно, сведенная с ума его способностью возвращать мертвые или умирающие цветы к жизни. Как?
Как он делает это?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enamored (инаммад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enamored для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инаммад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
