Перевод "reeds" на русский
Произношение reeds (ридз) :
ɹˈiːdz
ридз транскрипция – 30 результатов перевода
MISS OYU
Based on "A Cut In the Reeds" by TANIZAKI Jun'ichiro
Script:
ГОСПОЖА ОЮ
По рассказу Дзюнитиро Танидзаки "Прогалина в камыше"
Автор сценария:
Скопировать
I yearn more and more
The reeds are agitated
I didn't cut them
наводили ещё большую тоску.
Разволновался камыш —
и я не стал его резать.
Скопировать
You left
I had thought of cuttting the reeds
desolate Beaches of Naniwa
Ты ушла.
Я надумал нарезать камыша.
Пустынные пляжи Нанивы
Скопировать
Priest! Talking to yourself?
Not at all, look out there in the reeds
Wait!
Такуан-сан, вы сами с собой говорите?
Совсем нет. Смотри, там, в камышах сидит Такедзо.
Подожди!
Скопировать
Hurry!
I get scared running through the reeds.
Silly.
Давай, скорее!
Мне страшно бежать через камыши.
Глупая.
Скопировать
I believe the Lord has deigned to let me know his will.
As you know, we have now lived in shacks made of reeds and mud there in Assisi and from them we started
Although we're done here loggers.
Я верю, что Господь, дал мне узнать свою волю.
Как вы знаете, мы жили в лачугах из тростника и грязи в Ассизи и от них мы начали путешествовать по миру с нашей миссией о бедности и благотворительности.
И мы закончили лесорубами
Скопировать
I've hunted a lot in Canada... but I don't care for it anymore.
Anne, behind the reeds!
- How many victims?
Я много охотилась в Канаде,... но кажется мне это разонравилось.
Анна, ещё там, в тростнике!
- Ну Рене сколько всего жертв?
Скопировать
All but mariners plung'd in the foaming brine, and quit the vessel, Then all afire with me;
the King's son, Ferdinand, with hair up-staring-then like reeds, not hair- was the first man that leapt
Come unto these yellow sands,
Все друг за другом, кроме моряков, Кидаться стали в пенистую бездну. Чтобы спастись от пламени пожара, Который я зажег на корабле.
Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув: "Опустел весь ад, И дьяволы все тут!"
Все на золотой песок,
Скопировать
-Something must have happened to her.
Look at the way those reeds are crushed.
The Swampies must have got her.
- Наверное, с ней что-то случилось.
Посмотрите, как примят этот тростник.
Должно быть, ее поймали Болотники.
Скопировать
If you can say nothing appropriate, limit your remarks to the weather.
Surely they have enough reeds for a Moses basket.
You know what they're saying?
Если не можешь говорить прилично, ограничься замечаниями о погоде.
У них уже столько камыша, что, наверно, хватит на детскую кроватку.
До тебя не доходили определенные слухи?
Скопировать
Look at that black streak on the sea, shining light, pink like oil.
The shadows of the trees and the reeds.
A god is hidden everywhere you look.
Посмотри на эту темную полосу в воде, розовую, словно масло.
А тени от деревьев? А камыш?
Куда бы ты не взглянул, повсюду скрывается Бог.
Скопировать
...She was under the water.
She was caught in the reeds, I had to cut - her dress.
We'll need to inform the police.
Это лежало... под водой.
Она за корень зацепилась, пришлось разрезать её платье.
Надо сообщить ленсману.
Скопировать
What are you doing here?
Go to the reeds, look at the scrawfish scrambling around the raft.
But if you are lying?
Чего вы, дурочки, пед царапаете?
Идите пучше к тростнику. Там здорово смотреть, как раки вокруг ппота ползают.
А если ты врешь?
Скопировать
One's infamy sung by posterity in return for this sad existence...
Ginyan of the reeds; a shameless hag.
She lived to see her great grandchild.
Дурная слава в придачу К горестной жизни...
Бесстыжая старуха!
Дожила до правнуков!
Скопировать
In the spring, we'd make meat helmets.
I was placed in a burlap bag and beaten with reeds.
Pretty standard, really.
Весной мы делали мясные шлемы.
Когда я наглел... меня сажали в пеньковый мешок и били тростником.
В самом деле, ничего особенного.
Скопировать
Animal slices.
Dry woven reeds.
All gone.
Ломтики животных!
Сухой плетёный камыш!
Всё кончилось!
Скопировать
Godot.
The wind in the reeds.
I could have sworn I heard shouts.
Годо.
Ветер в тростниках.
Я могу поклясться, что слышал крики.
Скопировать
Where's the boy?
He went into the reeds --- Ilka and I brought him back.
He's like a wild fox so I locked him in here!
Малыш?
Вечером он пошёл в камыши.
Он стал беситься, как загнанный лисёнок.
Скопировать
You are calling in vain --- he's lost!
He went into the reeds.
Ilka and I brought him back.
Напрасно зовёшь.
Вечером он пошёл в камыши.
А мы с Илькой привели его.
Скопировать
We're in the middle of nowhere.
- I never saw so many reeds in my life.
- I feel like Moses.
Мы в какой-то дыре.
- Никогда в жизни не видел столько камышей.
- Я чувствую себя Моисеем.
Скопировать
- I'll whistle when I'm approaching.
Then you can hide in amongst the reeds.
- You rogue.
Я свистну, когда буду приближаться.
И ты успеешь спрятаться в камышах.
- Шалун.
Скопировать
Hey you, this is the illusion? It certainly is.
They cut off his head, like the Polish deserter in the reeds.
Is this the other world, or what?
- Иренке, это иллюзия и есть?
- Да, она и есть. Это как в камышах казалось, что голова дезертира отрублена.
Это другой мир, что ли?
Скопировать
- Remember the shaving-cream man?
The guy she met with Danny in the reeds?
That's right.
- Помните человека крем-для-бритья из космоса?
Мужик, которого они с Дэнни встретили в камышах?
Именно.
Скопировать
Archaeologists digging in the ruins had found fishhooks, whereas in the 20th century cisterns were needed to ensure even a modest supply of water.
As the water reappeared, so did willow trees, reeds, meadows, gardens, flowers, and a reason for living
But the change had come about so gradually, that it was simply taken for granted.
и археологи, работающие здесь, находили там рыболовные крючки. В ХХ веке водоемам нужно было совсем немного воды. Ветер, к тому же, осушал источники.
Но поскольку вода вернулась, появились и ивы, камыши, луга, сады, цветы, и четкая цель существования.
Но изменения происходили так постепенно, что стали просто частью общей картины, не вызывая никакого изумления.
Скопировать
Listen to this:
autumn some poachers were catching fish with nets in the bay when suddenly Uncle Vanya emerged from the reeds
Then one of them fired a rifle.
Вот было однажды:
осень, ночь. Браконьеры, сетями на лимане рыбу ловили, А дядя Ваня на них с камышей...
Тогда один из ружья... Ба-бах!
Скопировать
The Aleian plain is desolate, uncle.
There is nothing but reeds and swamps.
On the Xanthus, where I asked about him, they had not seen him for days.
Алейская равнина безлюдна, дядя.
Там нет ничего, кроме тростников и болот.
В Ксанфе, где я спрашивал о нём, его давно уже не видели.
Скопировать
That light!
The reeds and the river, can you see, which bisects the whole space, but most important are the colors
Look, Manu, look at the green trees is it not a wonder?
Что делает свет!
Речка и тростники рассекают пространство, но вся суть в цветах.
Смотри, Ману, на зелёные деревья - разве не чудо?
Скопировать
An innocent, dreamless sleep.
washed away where the shells had been ground to dust, the seaweed had dried and the dead fish turned to reeds
Next morning at cockcrow he left Marseilles in a three-horse carriage- -and drove home to La Coste.
Это было невинное забытье, без сновидений.
Он словно погрузился в мягкий прибрежный песок, где мирно соседствуют обломки кораблекрушения, осколки раковин, и выброшенные волнами дохлые рыбешки...
На рассвете Альфонс сел в карету, запряженную четверкой лошадей, и отбыл из Марселя в свой замок Лакост.
Скопировать
You left
I had thought to Cut the reeds desolate Beaches of Naniwa
I yearn more and more
Ты ушла.
Я надумал нарезать камыша. Пустынные пляжи Нанивы
наводили ещё большую тоску.
Скопировать
Jane don't like equations.
The crossbow bolt that killed Mark Harris was fired from the shore, from a rise just behind the reeds
That's a good place to hide.
Джейн не любит формулы.
Стрела из арбалета, убившая Марка Харриса, была выпущена с берега, с подъема, прямо за камышом.
Хорошее место, чтобы спрятаться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reeds (ридз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reeds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение