Перевод "the of" на русский
Произношение the of (зи ов) :
ðɪ ˈɒv
зи ов транскрипция – 30 результатов перевода
-Correct! Backwards Bonus.
-Madre Sierra the of Treasure!
-Yes!
Произнесите это задом наперед и получите бонус!
- "Мадре Сьерра Сокровище!"
- Верно.
Скопировать
Of course, he always meant for you to find in his pocket the ring, so he could use it to further incriminate M. Gerald Lowen.
And the contents of the of the bathroom cabinet?
The razor blades, Hastings.
Конечно, он специально положил кольцо в карман, чтобы вы его нашли. И тем самым господин Джеральд Лоуэн был бы полностью изобличен.
А содержимое туалетного шкафчика?
Лезвия, Гастингс.
Скопировать
Michael this is the organizer cloth of the game to pull the virtuous Sir nice to meet you, Michael
I believe that you contrast the match to certainly be filled with the confidence the of the finally would
I also hope thus
Гейб - менеджер гоночной команды Модерн Моторс. Приятно познакомиться, мисс Максвелл.
У нас могло бы найтись место для Кая в команде. А как же конкуренция?
Всё зависит от гонок.
Скопировать
Very simple. Open with a funny story, then hit 'em for money.
I'm reminded tonight of the... of the farmer who had incestuous relations with both his daughters simultaneously
It's the... wrong crowd for this joke.
Начать с шутки, а закончить сбором денег.
Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно и...
Не совсем подобающая публика для такой шутки.
Скопировать
Card name of movie: The shell flies the car
be you drive of time, gram Sir of must remember the of the car brigade to lead otherwise only have an
Is, Sir the risks all exist to your times
Гонки "Пушечное ядро"
Вы отличный водитель, мистер Бакмэн. Именно такой человек нам нужен в команду. Вы хотели бы участвовать в предстоящих гонках?
Да, сэр. Однако у нас большая конкуренция.
Скопировать
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
Скопировать
Free yourselves from this tiny-minded, ten finger fascism!
From the of despotism of decimality!
The decimal system is the numera... ... ...the Devil!
Освободитесь от этого узколобого фашизма десяти пальцев!
От деспотизма десятеричности!
Десятеричная система - это счисление Дьявола!
Скопировать
My name is Vidal and I'm your Captain.
We are the POUM and we organise this section of the, of the front.
To the west of us are the anarchists. And we fight together, comrades in arms to defeat, to destroy the fascists and make the workers' and peasants' revolution.
Меня зовут Видаль и я ваш капитан.
Мы — ПОУМ, и мы ведем этот участок фронта.
К западу от нас — анархисты, и мы будем бороться вместе, товарищи по оружию, чтобы победить, уничтожить фашистов.
Скопировать
No greater act of blasphemy than to sacrifice the boy in the house of God.
the and evening the and good very was it, behold, and made had he that every thing saw God and heaven the
...the were morning the and evening the and good was it that saw God and darkness the from light divide to and night the over and day the over rule to and them he created female and male, him he created God of image the in...
Нет большего богохульства, чем принести его в жертву в храме Божьем.
Благословил! Делал которые Своих дел всех от седьмый день в почил... И делал Он которые свои дела дню седьмому к Бог совершил...
Утро было и вечер был и Тьмы от свет Бог отделил и... Хорош он что свет Бог увидел... И Ночью, и днём управлять и...
Скопировать
It's the story of the S.I.U.
to Halifax, in every major North American port, close by the waterfront, there is a headquarters of the
This is headquarters for the S.I.U. Atlantic and Gulf district, more than just a building, a solidly impressive symbol of what seafarers have achieved.
Это история о Международном Профсоюзе Моряков. (сокр. "МПМ")
От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью от Тампы до Галифакса, в каждом крупном порту Северной Америки находятся штабы международного профсоюза моряков.
Этот штаб МПМ Атлантического района и Мексиканского залива не просто здание, а по-настоящему впечатляющий символ достижений моряков.
Скопировать
We have, Your Honour.
on Count One of the indictment, causing grievous bodily harm with intent, contrary to section 18 of the
Guilty.
Вынесли, Ваша честь.
Старшина присяжных, по первому пункту обвинительного заключения - преднамеренное причинение тяжких телесных повреждений, противоречащее разделу 18 акта "О преступлениях против личности 1861 года", признаёте ли вы обвиняемого, Дональда Палмера, виновным или нет?
Виновен.
Скопировать
It's not funny.
Justine, look, I wish you guys the of best luck with the place.
I do.
Не смешно.
Джастин, послушай, я желаю, чтобы у вас все получилось с этим местом.
Правда.
Скопировать
Over 100 injuries were caused so far.
The serious nature of the of fence has prompted the police to offer a reward of $900K for anyone with
Please dial direct... 27711777.
Более ста человек отравились.
Это серьезное преступление, полиция предоставит денежное вознаграждение $900.000 за любую информацию по этим происшествиям.
Пожалуйста, звоните по номеру: 27711777
Скопировать
Do I get arrested?
We will have to process the of fence.
Can we keep this quiet?
- Меня арестуют?
- Нам придется оформить правонарушение.
Можно не поднимать шумиху?
Скопировать
Debbie of Maddox.
Cross out the "of".
Debbie Maddox, we are the Council of the 12.
Дебби из Мэддокса.
Вычеркни "из".
Дебби Мэддокс, мы - Совет Двенадцати.
Скопировать
The ancient scroll foretelled of a woman - "Debbie of Maddox".
The "of" is optional. The Chosen One.
The Chosen One!
Древний свиток предсказал появление леди Дебби из Мэддокса.
- На "из" не обращайте внимания.
- Избранной. - Избранная!
Скопировать
That was around the same time she was killed.
What if she got audio of the -- of the killer?
What's on it?
Это приблизительное время её убийства.
Что, если у неё была запись убийцы?
Что на записи?
Скопировать
Look.
On the "of counsel" attorney list.
Now look at the board of directors.
Смотри.
На список адвокатов.
А теперь посмотри на совет директоров.
Скопировать
Gloria, I've been doing a lot of soul-searching lately, and l-l think that I'm ready to take, um, this relationship, our relationship to the next level.
To what the next level of the-- of the-- of the relationship would be. - Jeremy!
- Is that good?
Глория, я долго копался в своей душе и я думаю, я готов поднять наши с тобой отношения на следующий уровень.
На тот уровень, который наши отношения требуют, чтобы--
- Джереми!
Скопировать
He exists.
You've reached the offices of the of the brain psychiatry.
Our directory has changed, so listen carefully...
Так он существует.
Вы позвонили в центр психиатрии.
Наши контактные данные изменились...
Скопировать
the Aging process began several decades ago
Now we are on the ? of old age
It's the final chapter in the journey of life
Процесс старения начался еще несколько десятилетий ранее.
Теперь мы полностью во власти старости.
Это последняя глава в путешествии сквозь жизнь.
Скопировать
And I said, that was 2 years ago. Means that now has 20.
The khan of the of ce naiba adolescent and Inca?
Lying bastard ...
И я подумал, что это было два года назад, значит сейчас ему 20
Тогда какой он нахер тинэйджер? !
Мелкое лживое дерьмо
Скопировать
I have been waiting for so long, that when he finally... gives a signal, instinctively, I took the... the bow, I aim and I aim at him.
And he was almost at the edge of the... of the building.
I go hunting for the arrow.
Я прождал так долго, что когда он наконец-то...дал сигнал, я подсознательно беру...лук, и целюсь, целюсь в него.
А он был почти на краю...здания.
Я начал искать стрелу.
Скопировать
But I know I did.
Well, Butters, we think that this is one of the of the best books we've ever read!
- Huh?
Но, это я.
Что ж Баттерс, мы думаем, что это самая лучшая книга из всех, что мы читали!
- А?
Скопировать
Now your mom is putting the moves on my dad.
I'd say we're two Martinis away from a really awkward situation and a vital reshuffling of the, of the
Cate, hey!
А теперь твоя мать соблазняет моего отца.
Я бы сказал, что мы в двух шагах от действительно неловкой ситуации и жизненно важной пересадки гостей.
Кейт, эй!
Скопировать
Z, H, N, E, V.
You told me that you were a founder member of the... Of the Society, yes.
I've always been interested.
Z, H, N, E, V.
Вы говорили вы один из отцов-основателей общества, да.
Меня всегда было интересно.
Скопировать
"The public will shortly be unable to think or reason for themselves."
He was meaning by that the form that... the... of... of information that was given to them, the type,
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves."
"Народ вскоре будет не в состоянии думать или делать выводы самостоятельно".
Он подразумевал под этим... информацию, которая была у них, ... доктрины, которые использовалиь тогда, в 1970-х.
Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
Скопировать
The beginning of the festival.
Will you let me just try and play the... Of course.
The famous chord. I'm not going to do any more than that, but this chord, here, I want you to explain why it's...
- ...начало фестиваля.
Позволите мне попробовать сыграть этот знаменитый аккорд?
Я не буду пытаться сыграть что-то еще, но этот аккорд здесь... я хочу уяснить, почему...
Скопировать
Particles so small that you cannot possibly detect with your naked eye.
And I put it to you that they are particles of human shit lingering in the **** of your underpants.
- I don't think there's any particles.
Частицы настолько малы, что ты не сможешь увидеть их невооруженным глазом.
И я тебе точно говорю, что это частицы человеческого дерьма. и они устроились в складках твоих трусов.
-Я не думаю, что там есть какие-то частицы.
Скопировать
Now--now I appreciate that.
Oh, could I have one of the specialties of the-- of the house, please?
I'm Brandy.
Я буду очень за это благодарна.
Можно мне один из фирменных напитков заведения, пожалуйста?
Меня зовут Бренди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the of (зи ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение