Перевод "greet" на русский
Произношение greet (грит) :
ɡɹˈiːt
грит транскрипция – 30 результатов перевода
And who's here?
Didn't you want to greet Pinocchio?
Softer!
Так, а кто у нас здесь?
Ты прячешься, разве ты не хочешь поприветствовать Пиноккио?
Тише!
Скопировать
You've always ignored me, Theis.
You never greet me in the street.
There's probably a reason for that.
- Ты всегда презирал меня, Тайс.
Никогда не здоровался со мной на улице.
- На то есть причина.
Скопировать
Because I didn't want Rei to regret anything... I ran with all my strength.
Because I wanted to be the first person to greet her on her 20th birthday...
Because I wanted to tell her "I love you", I ran with all strength.
чтобы Рэй хоть о чем то сожалела... я бежал изо всех сил.
кто поздравил Рэй с 20ти-летием... я бежал изо всех сил.
и бежал изо всех сил.
Скопировать
She likes people to just come on in.
She's probably too busy to greet everybody, grandma.
Well, of course she is.
Ей нравится, когда люди просто заходят.
Она вероятно слишком занята чтобы приветствовать каждого, бабушка.
Ну, конечно она занята.
Скопировать
Well, of course she is.
She should have someone greet people for her.
Oh, look at all these great pictures.
Ну, конечно она занята.
Ей нужно было поставить кого-то, что он принимал гостей за нее.
О, посмотрите на все эти прекрасные фото.
Скопировать
Baby?
Baby, respectfully greet him.
Pappu, we are coming at the set is mom ready?
Где она? Детка, вот она
Детка, с уважением приветсвуй его.
Паппу, Мы заходим во внутрь Мама готова?
Скопировать
Well, there's the simple country gal I married.
Let's go down and greet your guests.
Show them the real you. Corny as Kansas on the Fourth of July.
И где та простушка, на которой я женился?
Давай займём твоих гостей.
Пусть они увидят стервозную деревенщину на шпильках.
Скопировать
What on earth did you put on yourself? (meaning perfume)
The Heavenly Fragrance to greet a woman.
Finally we've met, old man Jade Emperor.
чем это ты себя облил?
чтобы приветствовать девушку.
Старый Нефритовый Император.
Скопировать
I'll be there.
Why don't you let me handle the meet and greet?
I'll figure out if there's anything to these stories.
Я там буду.
Почему бы тебе не дать мне позаботиться о встрече и приветствии?
Я проверю, что стоит за этими рассказами.
Скопировать
The young mistress is embroidering.
I'll ask her to come greet our guest.
Where's your little sister?
Хозяйка вышивает.
Позову ее поздороваться.
А где же твоя сестренка?
Скопировать
I'm haunted by the devil, Down the corner, every street
Wherever I may ramble, He is always there to greet
He's staring at me calmly In the bottom of my glass
На меня охотится дьявол, он за углом, на каждой улице,
Где бы я не бродил, Всегда его встречаю
Он спокойно смотрит на меня со дна моего стакана
Скопировать
Hey, you' re not thinking of...
Maybe it' s rude not to greet the King first
Are you out of your mind?
Эй, ты же не думаешь...
Это, наверное, грубо не ответить на приглашение короля сначала.
Ты в своем уме?
Скопировать
WELL, YOU SHOULD HAVE RENTED CASKETS.
I SAY WE GREET 'EM WEARING STRAP-ONS.
EVER BEEN FUCKED BY A DYKE WITH A DILDO?
Вам надо было гробы напрокат взять.
Лучше поприветствовать их, надев страпоны.
Тебя когда-нибудь трахала лесбиянка с дилдо?
Скопировать
We are gonna look so thin!
When you meet someone in the daytime you can greet them with
- Bonjour.
Мы будем стройняшками.
При встрече в дневное время суток,.. ...употребляйте приветствие "бонжур".
Бонжур.
Скопировать
That's the problem.
Come and greet him, everyone's waiting for you.
What are you saying?
В этом-то и проблема.
Зайди и поздоровайся с ним, тебя все ждут.
Ты что говоришь такое?
Скопировать
Here are the O'Hara girls.
We must greet them.
I can't stand Scarlett.
Вот и девочки О'Хара.
Надо их поприветствовать.
Терпеть не могу Скарлетт.
Скопировать
Scarlett, dear.
Why, is this any way to greet a returning warrior?
Ashley, I...
Скарлетт, дорогая.
Разве так встречают вернувшегося воина?
Эшли, я....
Скопировать
There are the grand boulevards blasted out of the heart of the old city.
The Arc de Triomphe, built to greet Napoleon's army.
The Opera.
Большие бульвары, огибающие сердце старого города!
Триумфальная арка, возведенная в честь наполеоновской армии!
Парижская опера!
Скопировать
This will cement the friendship between our Phooey and the Dictator of Bacteria.
His Excellency is about to greet the Bacterian ambassador.
How do you do?
Эта историческая встреча укрепит давнишнюю дружбу нашего вождя и диктатора Бактерии.
Его Превосходительство приветствует посла Бактерии.
Здравствуйте.
Скопировать
Captain Adama, sir.
Sorry I wasn't there to greet you with the rest of the squadron.
Did they kiss your ass to your satisfaction?
Капитан Адама, сэр.
Извини, что меня не было там, поздравить тебя с выходом из эскадрильи.
Они целовали твою задницу ради твоего удовольствия?
Скопировать
But may I remind you-
I am your commanding officer and in my experience it is proper- to greet the absense of an enemy as good
Good-day, monsieur!
Ќо позвольте напомнить,-
€ ваш командующий офицер и по своему опыту знаю, что отсутствие противника - хороша€ новость.
ƒоброго дн€, месье!
Скопировать
Ladies and gentlemen, the Führer!
I greet you. Adolg!
What's wrong with her?
Дамы и господа. Фюрер!
Папа, не надо!
Что с ней?
Скопировать
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure.
Is Radstock to greet you with such devoted hospitality?
I have been treated with as great hospitality... as I could wish for in Mrs. Herbert's house.
Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
В Рэдстоке вы ожидаете встретить такой же радушный прием?
В доме миссис Герберт меня принимали с радушием, о котором я мог только мечтать.
Скопировать
,Father Robak", he said, we may meet in Lithuania, before the year is over.
Tell the Lithuanians to greet me with Czêstochowa tobacco.
I take no other.
Как давно гостей я не видала! Всё с курами вожусь, всё слышу птичьи крики.
А в гости прилетал один лишь голубь дикий! Мне так наскучило одной сидеть в алькове.
Со скукой, говорят, приходит нездоровье!
Скопировать
- For me, it's your discretion.
You didn't even greet her.
In case it collapses, you see nothing, hear nothing, say nothing.
- А я твоей осторожностью.
Ты даже не поздоровался с ней.
Если всё провалится, ничего не видел, не слышал и не говорил.
Скопировать
Where is Montjoy the herald?
Speed him hence: let him greet England with our sharp defiance.
Up, princes!
Где наш герольд Монжуа?
Послать его, Пусть вызовом приветствует врагов.
Воспряньте, принцы, и спешите в бой!
Скопировать
And those that leave their valiant bones in France, dying like men, though buried in your dunghills, they shall be famed;
for there the sun shall greet them, and draw their honours reeking up to heaven;
leaving their earthly parts to choke your clime, the smell whereof shall breed a plague in France.
А те, что кости сложат храбро здесь, Хотя б их погребли в навозных кучах, Получат славу;
солнце их пригреет И вознесёт их доблесть к небесам,
Останки ж их отравят воздух ваш И разнесут по Франции чуму.
Скопировать
- Didn't expect to see you.
- This is how you greet me?
For safety.
Не ожидала увидеть тебя.
- А это - для салюта?
Для безопасности.
Скопировать
¶ Hello, hello
¶ The promenaders greet you
¶ With merry quips, a song or two
Привет, привет
Гуляющих приветствуем вас
Весёлой шуткой, песней
Скопировать
At the right time, David would arrive.
I'd greet him, tell him how fine he's looking and so forth, and, uh... take his hat.
Then I'd bring him in here, make some small talk to put him at his ease, probably offer him a drink,
Девид бы приехал в назначенное время.
Я бы медленно вышел из комнаты, поприветствовал его и сказал ему пару комплиментов, взял у него шляпу,
а затем пригласил бы его сюда. Поговорил бы с ним, возможно предложил ему выпить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов greet (грит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы greet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение