Перевод "greet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение greet (грит) :
ɡɹˈiːt

грит транскрипция – 30 результатов перевода

Let them know they're happy!
Greet the morning with a shout.
Everyone up.
Сообщите им, пусть радуются!
Приветствуйте утро с криком.
Все вставайте.
Скопировать
Let them know they're happy!
Greet the morning with a shout.
Everyone up.
Сообщите им, пусть радуются!
Приветствуйте утро с криком.
Все вставайте.
Скопировать
Margherita, they're here. They've all arrived at the same time
OK, go and greet them
- Where's the ammonia?
Маргарита, они уже здесь, приехали все вместе.
Иди встреть их!
- Где нашатырь? - Нашатырь?
Скопировать
It is very simple.
You go in, greet her, because she is very nervous,
I guess?
- Проще некуда.
Заходят, приветствуют. А то она жутко нервная.
Усёк?
Скопировать
Yes?
Is it how you greet people in Osaka?
Well, not so.
Да?
Вот значит как вы приветствуете гостей в Осаке?
Ну, вовсе нет.
Скопировать
- Why are you holding a statuette?
. - It's an odd way to greet him.
- Perhaps.
-Почему у тебя в руках статуэтка? -Я думал, что это Дени.
-Не слишком-то радушный прием.
-Возможно.
Скопировать
Marcel Maurin.
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
Марсель Моран.
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Скопировать
For a woman who is dead 30 years, she looked very good.
Naturally, I went up to greet her.
- A blessing on your head
Ну... для женщины, которая умерла 30 лет назад... она выглядела очень неплохо.
В общем, я подошёл поприветствовать её.
Спешу поздравить я.
Скопировать
Oh, well, that's the influence of the right food, right exercises... and the right breathing.
Greet the dawn with the Breath of Fire.
Well, there's no question my body's giving out.
О, ну это результат здорового питания, хороших упражнений... и правильного дыхания.
Приветствуй рассвет Огненным Дыханием.
Естественно, мой организм потихоньку сдает.
Скопировать
Great happiness! No more that thane shall deceive our bosom interest.
And with his former title, greet Macbeth.
So foul and fair a day I have not seen.
Сей неверный тан Наказан будет смертью за обман.
А с властями вражьего клеврета И с титулом его поздравь Макбета.
Прекрасней и страшней не помню дня.
Скопировать
Are ye fantastical, or that indeed which outwardly you show?
My partner you greet with grace and great prediction that he seems rapt withal.
To me you speak not.
Вы вправду существуете, иль нам мерещитесь?
Вы предрекли Макбету с верх скорого наследства новый сан и королевский титул.
Он в смятенье.
Скопировать
that our stirring can from the lap of Egypt's widow pluck The ne'er-lust-wearied Antony.
I cannot hope Caesar and Antony shall well greet together:
His wife that's dead did trespasses to Caesar; His brother warr'd upon him;
Удалось исторгнуть из объятий египетской вдовы нам сластолюбца, что в похотях своих неутомим.
Не думаю, чтоб Цезарь и Антоний поладили:
Антония жена умершая немало наносила Октавию вреда, а брат - так тот с ним воевал.
Скопировать
For a certain reason,
I've come to greet Noriko the Cross in person.
I was born and raised in the Kanto area.
По определенной причине
Я пришла, чтобы лично приветствовать Норико с Крестом.
Я родилась и выросла в области Канто.
Скопировать
A gladiatoriki go to school?
Greet weapon!
Like this!
А гладиаторики ходят в школт?
приветствтй ортжием!
вот так!
Скопировать
Who just came, Emilka? Some idiot, Madame.
He doesn't even know how to greet a person.
Pardon. This... This must be some sort of mistake.
Какой-то болван, мадам.
Даже здороваться не умеет.
Это... это ошибка.
Скопировать
Only my flesh could burn and there I could find myself.
I, Julio Fuentes, declare a permanent state of joy in Eldorado and I greet Paulo Martins, poet and patriot
Get up, worm!
Только одна моя плоть сгорала, и я находил себя там.
Я, Жулио Фуэнтес, провозглашаю государство вечного счастья в Эльдорадо. И приветствую тебя, Пауло Мартинс, поэт и патриот...
Вставай, червяк.
Скопировать
Tell me, ocean; you must tell me for I shall rejoice to know that hell is so close to men
So once more I wish to greet you, and bid my farewell
Ancient ocean, I lack the power to continue, I feel the moment has come to return to the brutal land of men
Скажи мне, океан! Ты должен мне ответить ибо я возрадуюсь, узнав, что ад так близок к людям.
Еще раз хочу я поприветствовать тебя, и попрощаться с тобой.
О древний океан, у меня нет сил продолжать. Я чувствую, что настал момент вернуться в жестокие земли людей.
Скопировать
these are sea-scape Boratto, our pomoshnik of scenario.
- I greet, professor!
- it is very pleasant.
Это Марина Боратто, наш помошник сценариста.
- Приветствую, профессор!
- Очень приятно.
Скопировать
The supply ship that she was waiting for never came.
All these thousands of years she's been waiting to greet people who were dead.
To do the job of defence, the computer projected a replica of the only image available:
Грузовой корабль, которого она ждала, никогда не прибыл.
Все эти тысячи лет она ждала, чтобы приветствовать людей, которые были мертвы.
Чтобы справиться с защитой, компьютер спроектировал точную копию единственного изображения:
Скопировать
I bid you welcome, my son! At last!
I greet you here, Ruslan, most warmly.
Here have I twenty long years passed
Добро пожаловать, мой сын!
Привет могучему Руслану.
Уж двадцать лет я здесь один
Скопировать
He will be at your funeral parlor in one hour.
Be there to greet him.
Well, my friend, are you ready to do me this service?
Через час он будет у вас, в похоронном бюро.
Ждите, чтобы поприветствовать его.
Итак, друг мой... готовы ли вы оказать мне услугу?
Скопировать
Rome: the parade of October 28 was in an atmosphere of enthusiasm.
The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith in the glorious and indomitable
His Excellency S. De Carolis took part in the jump through the hoop.
Рим. Парад 28 октября прошел в в атмосфере энтузиазма.
Весь город пришел поздравить нашего вождя и выразить свою веру в славную и неотвратимую судьбу нашего имперского Отечества.
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
Скопировать
"The sun on the meadow ls summery warm "The stag in the forest runs free
"But gather together to greet the storm "Tomorrow belongs to me.
"The branch of the linden ls leafy and green "The Rhine gives its gold to the sea
В лугах светит солнце, в разгаре июль, олень скачет в чаще лесной.
Встречать выходи приближенье бурь, век новый грядет, он мой.
Рейн золото вод своих в море несет, ветвь липы покрыта листвой.
Скопировать
First, I'll go to the inn. I want to know why the escape almost failed and how they found who I was.
They won't greet you with flowers.
They're not expecting me at all. That's why I'm going.
Сначала нужно уточнить, за какую часть побега нужно доплатить и сколько.
Тебя там ждут с оркестром!
Думаю, вообще не ждут, иначе незачем ехать.
Скопировать
Thank you, Chief.
Major Kira will greet her at the airlock.
Make my apologies.
Спасибо, шеф.
Майор Кира встретит ее у шлюза.
Извинитесь за меня.
Скопировать
But you don't need me to tell you that.
Why isn't the Emissary here to greet me?
I'm afraid Captain Sisko's busy at the moment.
Но не мне вам это говорить.
Почему Эмиссар не пришел меня поприветствовать?
Боюсь, капитан Сиско сейчас занят.
Скопировать
- You too? - Yeah.
Hey, did you hear the bank on the corner is offering $100 if you go in there and they don't greet you
Oh, really?
- Ты тоже их любишь?
Эй, ты слышал, что банк на углу предлагает 100 долларов, если ты туда придёшь и они не скажут тебе "Здравствуйте".
Правда?
Скопировать
Mrs. Easterday, please. can you come here a minute.
What I would like you to do, is when Kenny goes down the lift, is you go and greet him... with a warm
But I never do that.
Миссис Истердей, подойдите, пожалуйста.
Я бы хотел, чтобы вы, когда подъёмник опустится, подошли к Кенни и приветствовали его... тёплым поцелуем.
Но я никогда так не делаю.
Скопировать
Mrs. Easterday, if you don't mind.
It is the time when you greet him, and I want to use a different setup, much closer, okay?
To get a closer view of this beautiful love, I know, I know.
Миссис Истердей, если вы не против.
В тот момент, когда вы приветствуете его, я хочу использовать другую настройку, чтобы еще крупнее, хорошо?
Чтобы показать эту прекрасную любовь крупным планом, знаю, знаю.
Скопировать
Go away!
That's the way you greet me?
You got old, looking bad.
Иди отсюда.
Так ты со мной здороваешься?
Ты постарела, что-то скверно выглядишь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов greet (грит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы greet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение