Перевод "незнание" на английский

Русский
English
0 / 30
незнаниеlack of knowledge ignorance
Произношение незнание

незнание – 30 результатов перевода

Ты понятия не имеешь, что приближается.
Итак, чем, предполагается, я должна поделиться с мистером Благочестивость из-за того, что большое незнание
Это победа-победа для тебя, Лайла.
You had no idea it was coming.
So I'm supposed to throw in with Mr. Goody because the great unknown has me shaking in my pumps?
It's a win-win for you, Lilah.
Скопировать
Может быть даже, я хочу, чтобы он изменял мне, и я позволила бы изменить ему.
Незнание ничем ему не повредит.
А я хотела бы бурный роман.
Maybe I even want him to cheat on me, so I can cheat on him.
What he doesn't know, won't hurt him.
I'd love to have a real affair.
Скопировать
Но через 128 лет после его смерти считают несчастного Ганса менее скучным, чем его весёлого тёзку Клайва.
Переходим к всемогущему болоту провалов в памяти, и я напоминаю, что всеобщее заблуждение и незнание
Пальцы на кнопки.
Andersen survived to become a tall, gangling, gay, vegetarian writer of fairy tales, who suffered from dyslexia, agoraphobia and the fear of either being burned or buried alive. still rate the tortured Hans as less annoying than his cuddly namesake Clive.
Now, finally, to a magnificently magisterial morass of memory loss, as I remind you that general ignorance of the law, or anything else, is no excuse.
Fingers on buzzers, please.
Скопировать
Ну и не спрашивай.
Наслаждайся незнанием.
Постой, постой.
So stop asking.
Just enjoy not knowing what's going to happen.
Hang on a minute.
Скопировать
Простите.
- Здесь я действительно могу ссылаться на незнание.
- Это снова его слепое пятно.
Sorry.
- This is where I really do plead ignorance.
- (Alan) There's that blind spot again.
Скопировать
Она не знала.
Её незнание обернётся против неё.
Никто не будет наказан за проступки, совершённые по неведению.
She did not know it.
Let knowledge be beaten into her.
No one shall be punished for an offence committed in ignorance.
Скопировать
"Не торопи время сынок, позже ты всё поймешь.
И упадут повязки незнания с глаз твоих. "
Только где им упасть, если они поселят в твой свежий, строптивый ум свой законсервированный уровень.
Then you'll understand.
The scales will fall from your eyes.
When they've "prepared" you down to their level.
Скопировать
Я понимаю это так.
Если я живу в другой стране, мне мешает незнание языка.
Я стараюсь его изучить, и этим преодолеваю препятствие.
I understandit so.
If I live in the other country, I don't know the language.
Andi try to learn it in order to to surmount obstacle.
Скопировать
Это все по моей вине.
А я дал ему по незнанию вина.
Да, еще он бананы ел.
But it was really all my fault.
I also gave him some cold sake.
And he had some bananas too.
Скопировать
- Я это понял, синьорина.
По закону вы, хотя и по незнанию, совершили явное мошенничество.
Статья 101.
- We gathered as much, miss.
From a legal point of view... to be frank, you have committed fraud, although perhaps unknowingly.
Article 101.
Скопировать
И, если хоть немного Дано мне прелести, мой милый муж, Немного власти над тобою - сжалься!
Когда не любит он тебя, когда Не по незнанью совершил проступок, А с умыслом дурным, - тогда ты прав,
- Так это он был здесь?
Good my lord, if I have any grace or power to move you his present reconciliation take.
For if he be not one that truly loves you that errs in ignorance and not in cunning I have no judgment in an honest face.
- I prithee, call him back.
Скопировать
- Что скажет наимудрейший?
Сознание знания есть признак незнания, а сознание незнания...
- А почему я?
- What says the Wiseman?
The realization of knowledge is a sign of ignorance, and...
- But why me?
Скопировать
И не ради развлечения, а как руководство тем,.. кто поступает на службу.
Незнание таких подробностей может дорого стоить, сэр.
Знаешь, чем грозит пропажа Книги, Дживс?
And not for their amusement, sir, but as a guide to those seeking employment.
The penalties for omitting any details are severe, sir.
You know what that blasted book invites?
Скопировать
Мне нравятся детективные истории.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах
Можно поговорить о чем-нибудь другом?
- I adore a good police history.
- Dr. Wilkins said yesterday what due to the ignorance of the poisons less common for the doctors, there are countless cases of murder what passed unnoticed.
Can we talk about another thing?
Скопировать
Знание...незнание...незнание знание...незнание...незнание
Знание может быть незнанием Знание...незнание...
Какого черта я делаю?
Known... unknown... unknown known... unknown... unknown
Known that would be unknown known... unknown...
What the fuck am I doing?
Скопировать
Доктор, доктор.
Мистер Мюррей дискредитировал вас как эксперта за незнание химии полимеров.
Да.
Now, doctor,
Mr. Murray dismissed you as an expert Because you didn't specialize in polymer chemistry. -Is that right?
- Yes.
Скопировать
Держим курс на Бостон?
Логан - на рассвете, при полном незнании, что там внизу произошло.
Нет, мы должны лететь на Бангор, штат Мэн.
On to Boston?
Logan? At dawn? One of the busiest airports in the world, with no idea what's going on below us?
No, we're heading to bangor, Maine.
Скопировать
Зачем это?
Эта роскошь - наказание за то, что мы посмели избавиться от святой невинности и незнания.
Я вам вот что скажу.
What for?
This luxury is a punishment for we have dared to abandon holy innocence.
I will tell you something.
Скопировать
Все упирается опять-таки во время, верно?
Время... и сон... и незнание.
Но я должен был так сделать, Лорел.
It all comes back to time, doesn't it?
Time and sleep and not knowing.
But I have to be the one, Laurel.
Скопировать
Посредственный физик?
Вас оправдывает ваше незнание.
А чем выдающимся Вы можете похвастаться?
Average physicist.
I'm sorry if you don't understand these things.
And can you tell me what you've accomplished that's beyond average?
Скопировать
Ждали.
К сожалению, их пока нет, но незнание - это наша сила.
Вы можете спросить, зачем нам уничтожать город без промышленности, без военных баз.
A lot of you may ask yourselves,
"How come we're out to destroy a town with no industry,
"no enemy bases, no strategic value to anyone?" Attention!
Скопировать
Когда, например, я отказался от своей профессии.
Страх незнания того, как начать новую жизнь.
- Вашей профессии?
For example, when I quit working.
The fear of not knowing how to start a new life.
- What was your job?
Скопировать
А думать об этом, все равно, что знать день своей смерти.
Незнание этого дня практически делает нас бессмертными.
Хорошо, во всяком случае , миссия моя окончена.
To think about it is the same as to know the day of one's death.
Not knowing that date makes us practically immortal.
Well, anyway, my mission is finished.
Скопировать
Генерал, у нас почти нет времени.
Это место из-за нашего незнания... вот-вот будет разрушено взрывом.
Такая энергия нам только... на пользу.
General, we're almost out of time.
This place, admittedly out of our ignorance, is about to be destroyed by an explosion.
Such energy only serves to nourish us.
Скопировать
- Поэтому мы обязательно должны открыть его!
Знание о плохих вещах приносит меньше вреда, чем незнание о них.
Раз так...
- So we must open it more than ever!
If one knows about bad things, they're less bad than if one doesn't know.
If you mean ...
Скопировать
Сэр, Вы не зарегистрировали в журнал Ни одного звездного часа за 2,5 года.
Это, и плюс Ваше незнание в связи с перепроектировкой корабля по моему мнению, сэр, подвергают эту миссию
Я полагаю, что Вы будете мне сестрой милосердия во всех этих трудностях?
Sir, you haven't logged a single star hour in two and a half years.
That, plus your unfamiliarity with the ship's redesign, in my opinion, sir, seriously jeopardizes this mission.
I trust you will nursemaid me through these difficulties, mister?
Скопировать
Чего ты больше всего боишься?
Незнания того, кто я есть.
Небытия.
What are you most afraid of?
Not knowing who I am.
Not existing.
Скопировать
Когда, после ядерной катастрофы, Америка будет разорена и опустошена... именно эти навыки их и спасут.
Не рисование пальцами, не домоводство, не знание столицы Техаса,.. а выживание!
Восстановление цивилизации из дымящихся руин!
When America's devastated and laid to waste by nuclear holocaust these are the skills that are gonna save 'em.
Not finger painting or home economics, or what is the capital of Texas but survival!
Rebuilding a civilization from a smoking ruin!
Скопировать
Раскаяние должно учитываться как смягчающее обстоятельство в деле обвиняемого.
Незнание законов не освобождает от ответственности.
Я буду его защитником.
Contrition is to be accounted in the accused's favour,
Ignorance of the law is not,
I will undertake his defence,
Скопировать
Я не знаю, как пользоваться этой чертовой хреновиной.
Дело не в незнании.
Любой из вас показал большее мастерство и потенциал когда вы в первый раз держали шест.
I don't know how to use this damn thing.
Inexperience is not an issue.
Any one of you showed far more technique and potential the first time you held a pike.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незнание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незнание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение