Перевод "удав" на английский
Произношение удав
удав – 30 результатов перевода
Скажи, Томас, что ты такого сделал в Камбрии, что выглядишь таким довольным?
преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось
В Европе снова мир.
Tell me, thomas. what exactly do you think you might have achieved at cambria, that makes you look so smug?
- With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful.
Once more there is peace in europe.
Скопировать
Томография была совершенно пустой тратой времени.
Опухоли не удалось обнаружить, Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились.
Так же, никаких признаков сепсиса или отравления свинцом.
CT was a complete waste.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food poisoning, and STDs.
Also no sign of lead poisoning or sepsis.
Скопировать
Никому это не удается хорошо.
Женщинам удается хуже.
Ты просто хочешь, что бы мы остановились, потому что думаешь, что это мешает...
No one does it well.
Women do it worse.
You just want us to stop, because you think it's affecting--
Скопировать
Спасибо.
Нам удалось остановить расследование.
Но обвинительный вердикт по делу Умебаяши может серьезно навредить.
Thank you.
We've managed to stall the investigation.
But a guilty verdict in the Umeayashi case could really hurt him.
Скопировать
К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Как бы там ни было, мне удалось кое-чего добиться по делу Майкла.
Там намного безопаснее и чище.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
I arranged for a transfer for your brother to another facility, effective tomorrow.
It's a lot safer, it's a lot cleaner. Great.
Скопировать
Это он, да?
Удали.
А нет такой функции, чтоб когда от него приходят письма я их больше никогда не видела?
That's him, right?
Delete.
And isn't there some cyberspace place that you can send those so that I never have to see an e-mail from him ever again?
Скопировать
Начнем с хорошей.
Панамцев удалось уговорить.
А очень хорошая?
Let's start with the good.
Panamanians are back on board.
And the better news?
Скопировать
О детской одежде.
Я думала, она переживает, что ей не удается забеременить.
Я связала детскую одежку. О, нет.
About baby clothes.
I thought she was having trouble getting pregnant. I made baby clothes.
Oh,no.
Скопировать
Так ты сюда попал в конце концов?
Да, да, мне удалось решить проблему.
Отлично.
So you're coming here after all.
Yeah, yeah, I managed to figure it out.
Great.
Скопировать
В чем дело?
Остин и Джарра здесь, им как-то удалось нас найти
Где они сейчас?
(ben) what is it?
it's austen and jarrah. they're here. somehow they found us.
where are they now?
Скопировать
Неприятель, должно быть, отступил в Этиго из-за того, что Такеда из Каи атаковали границу Шинано и Этиго.
Таким образом, Такеда удалось заманить их в Шинано.
Да, противник не контролирует Кодзуке и Мусаси.
Which will give us the right to openly punish them.
Furthermore, if Kagetora helps them, we will have just cause to march into Echigo and punish him.
That's right.
Скопировать
- Повстанцы Американцы знают о нашей атаке?
- Ваше Величество, атака не удалась.
Мы были не в состоянии положить конец американской революции.
! - How? - Fire at will!
Yes? Your Majesty, the attack has failed.
We were unable to end the American Revolution. I see.
Скопировать
О.
Когда он был подростком, ему чудом удалось сбежать и добраться до США.
Завтра я беру у него интервью на радио, а сейчас готовлюсь.
Oh.
Somehow he managed to escape as a teenager And get to the states.
I'm interviewing him on my radio show tomorrow, and I'm just prepping.
Скопировать
Да уж. Таких у нас больше нет.
Если бы только этой стране всё же удалось узнать как научить людей читать снимки ПЭТ.
Что за чертовщина? Ты спятил?
Yes, they are all irreplaceable.
If only this country had figured out a way to somehow teach people to interpret pet scans.
What the hell's wrong with you?
Скопировать
Ну давай же..
[Доставить не удалось! ]
Что?
Come on.
DELIVERY FAILED!
What?
Скопировать
Прошу тебя!
Мне удалось удрать... но я ранен!
Мне нужна помощь!
Please!
I got away, but i'm hurt bad!
I need help!
Скопировать
знаете после того как я вылечил ваш желчный пузырь... может вы хотите чтобы я что-то сделал с вашей плоской грудью?
Всё чего я хотел просто победить в чём-нибудь... однажды, и когда мне это наконец удалось... вы берёте
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным ... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
you know after I fix that gall bladder... you might want me to do something about those flat boobies
All I wanted to do was win at something... for once and when I finally do... you have to go and...
Excuse me but do you really want me here... for a lecture that I'm not going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest friend
Скопировать
Пришли новости от Кромвеля.
Ему в конце концов удалось встретиться с папой, но его послание печально.
Он не верит, что Клемент захочет что-то для меня сделать.
- I've heard from Cromwell.
He was eventually allowed access to the Pope, but wrote in desperation. - Why?
- He doesn't believe Clement will do anything for me.
Скопировать
И даже так, все было лишь поверхностно.
Но тебе удалось.
Как?
And even then, I was only scratching the surface.
But you got in.
How ?
Скопировать
На неделю?
Так вам удалось участвовать в основной дискуссии?
Нет, нас не допустили к ней.
- A week?
Then how could you possibly have contributed to the substantive arguments?
- We couldn'T. We weren't privy to the main discussions.
Скопировать
И как переговоры?
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Кроме того, мы получили гарантии о давно обещанных выплатах императора королю.
- What negotiations?
- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries.
We also obtained guarantees regarding long-standing payments owing to the king by the emperor.
Скопировать
Ты считаешь, что женщина не может отделить чувства от физического влечения?
Никому это не удается хорошо.
Женщинам удается хуже.
Are you saying women can't separate the physical from the emotional?
No one does it well.
Women do it worse.
Скопировать
Три книги и три года спустя мы все еще остаемся четырьмя незамужними девушками.
И хоть время нас изменило мне удалось остаться такой же, какой я и была:
влюбленной.
Three books and three years later we still feel like those four single girls.
And even though time had moved us on I managed to stay exactly where I was:
In love.
Скопировать
Нет. Все в порядке. Мне и здесь хорошо.
Нам удалось восстановить оба органа, так что операция прошла успешно.
Однако, под грудиной скопилось много жидкости, и на данный момент, мы не можем точно сказать, сможет ли он в скором времени дышать самостоятельно.
Uh, no.I'm okay.I'm okay here.
Both of which we repaired, so the surgery was a success.
However, there is a lot of fluid in the chest cavity, so at this point, we have no way of knowing whether he'll be able to breathe on his own anytime soon.
Скопировать
Но их остановили в Тай О Пьере.
Трое погибли, четверым удалось скрыться.
Они объявились прошлым вечером, когда убили Тигра.
But they were caught by SDU at Tai O Pier.
Three died, the other four escaped.
They only reappeared last night when they assaulted you and killed Tiger.
Скопировать
Один вопрос отделяет Джамаля Малика от выигрыша в 20 миллионов рупий.
Как ему это удалось?
А:
Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees.
How did he do it?
A:
Скопировать
Если вы убьете шлюху короля вы будете любимы господом и всеми истинно верующими в Англии
К сожалению, святой отец, мне не удалось.
Кто знает, сын мой?
If you succeed in killing the King's whore, you will be the beloved of God, and truly of all the faithful people of England.
Unfortunately, Holy Father, I failed.
Who knows, my son?
Скопировать
Смертельный приговор, сопровождаемый неспровоцированным диким помутнением рассудка.
Что ж, надеюсь ему как-то удалось достучаться до твоей души.
Подожди...
A death sentence, followed by an unprovoked and savage assault.
Well, I hope it's knocked some sense into you.
Wait...
Скопировать
Ну, да.
Однажды, я надеюсь, кто-то, блядь, сможет объяснить, как мне удалось воспитать такую неблагодарную маленькую
Да.
Well, yeah.
One day, I hope to fuck somebody can explain to me how I managed to raise such an ungrateful little cow of a daughter.
Yeah.
Скопировать
Совсем неудачное время для того, что учудил Френк.
Мне удалось убедить её не сжигать ваш дом.
Но вы торчите ей три штуки.
Very bad timing on Frank's part.
I have managed to persuade her not to burn your house down.
But you do owe her three grand.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удав?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удав для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение