Перевод "накапливаться" на английский

Русский
English
0 / 30
накапливатьсяaccumulate
Произношение накапливаться

накапливаться – 30 результатов перевода

"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему.
Редко случается, что так много убедительных доказательств накапливаются в отношении лица, совершившего
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
"I was walking the streets", And he expects us to believe him!
It's very rare for such obvious tests to produce so much crushing and damning evidence accumulated against a person accused of homicide.
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
Скопировать
Добавлять твое ко всем этим ненужным вещам.
Они накапливались многими поколениями, несмотря на пожары, голод, вторжения и войны.
Все эти предметы, книги и картины - это ты.
Add yours to all these unnecessary things.
They've been collected by many generations, through fires, famines, invasions and wars.
All these objects, books and paintings - they are you.
Скопировать
Так, посмотрим.
"Она накапливала долги один за другим
И я не мог больше этого выносить
All right then.
"She was incurring one debt after another,
"and I could not stand it any longer.
Скопировать
И ты тоже, святой Люк.
Накапливаю тепло.
А меня сегодня дважды бросало в жар.
And so are you, Saint Luc.
I store up heat.
I felt the heat myself today.
Скопировать
Две атаки первого и второго батальона отбиты.
Третий батальон накапливается в районе кладбища для атаки завода с фланга.
Всё ясно.
Two attacks of the 1st and 2nd battalions have been beaten off.
The 3rd battalion is gathering at the cemetery to attack the factory.
All is clear.
Скопировать
Может быть мы больше выигрываем, когда отказываемся от чего-то.
У нас накапливаются вкусы и привычки, но позволять им довлеть над нами, ни к чему хорошему не приведет
Если мы хотя бы раз сможем расстаться с тем что всегда придает нам уверенности в своих силах, действительно распрощаться, возможно это приведет к радостной встрече с чем-то новым, не таким, как старое, не со вкусом старого,
Perhaps it is when we let that go that we make our greatest gain.
Taste and habit go hand in hand but letting them run away with us will do us no good.
But if we can relinquish just once what has comforted and filled us and really say goodbye, perhaps the result will be a merry wee "hello"
Скопировать
- Что ты здесь делаешь?
- После каждого дела, я накапливаю мысли.
Отличные новости.
- What are you doing?
- After each case, I gather thoughts.
Great news.
Скопировать
Знаешь, ты должен был сказать, что система твоего отца со "спокойствие приди" не работает.
Гнев просто накапливается, и в конечном счёте... -...ты взрываешься.
- Да что ты знаешь?
You know, you should tell your dad that "serenity now" thing doesn't work.
It just bottles up the anger and then, eventually you blow.
- What do you know?
Скопировать
Элейн, а ты что думаешь?
Я думаю, что под твоей кожей-плёнкой понемногу накапливается пудинг.
Мой рейтинг клиента упал?
What do you think?
I think you're getting a little pudding under the skin yourself.
My service rates went up?
Скопировать
Говорите прямо.
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается
В чем-то вы правы.
Go right ahead.
You have a...bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone.
I'd say that about sums it up.
Скопировать
- Потому что почта никогда не прекращает приходить.
Каждый день ее накапливается все больше и больше. Ее нужно разнести но еще больше снова приходит!
Потом ломается сканер, и это в день, когда разыгрываются подписка на рассылку журналов!
-Because the mail never stops.
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
Скопировать
Оба компонетна сами по себе безвредны, но когда соединяются, - абсолютно смертельны.
Первый накапливается в крови и в стенках кишечника.
Он остаётся там годами:
Both are harmless on their own, but when combined, quite lethal.
The first settles into the bloodstream and the intestinal walls.
It stays there for years:
Скопировать
Мне нужно что-то стильное и не слишком калорийное,..
...потому что у неё,.. ...у моей жены на бёдрах начинает накапливаться жирок.
Может быть, вот это?
- Yeah.
I want something fancy and not too rich because she tends to put on a little blubber, the wife.
- Around the thighs. What about this one?
Скопировать
Картер.
Теоретически, если создать контур обратной связи, энергия будет накапливаться вместо выделения.
Это будет большой взрыв, сэр.
Carter.
Theoretically, if I created a feedback loop, the energy would build up instead of being released.
It would be a big explosion, sir.
Скопировать
- Даже если бы я знал, то не сказал вам.
Сэр, она накапливает какой-то заряд.
Дэниел, ты можешь это прочесть.
- Even if I knew, I wouldn't tell you.
Sir, it's building up some kind of charge.
Daniel, you can read this stuff.
Скопировать
Неумолима и беспощадна.
Каждый день она накапливается, ты должен её разнести но приходит ещё больше!
Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой!
It's relentless.
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
Скопировать
Люди так озадачены ведением записей, составлением списков, хранением файлов.
Их накапливается столько, что им постоянно приходиться изобретать новые миниатюрные носители информации
Раз моя память не соответствует требованиям Звездного Флота, я буду рад сделать следующее официальное заявление:
Humans have a compulsion to keep records and lists and files.
So many that they have to invent ways to store them microscopically, otherwise their records would overrun all known civilisation.
My very adequate memory not being good enough for Starfleet, I am pleased to put my voice to this official record of this day:
Скопировать
Власть не надо захватывать.
Её надо накапливать тихо, не привлекая внимания.
Но я не понимаю.
You don't grab power.
You accumulate it without anyone noticing.
But I don't understand.
Скопировать
Полагаешь, эти картины могут повредить людям?
В изображениях обнаженных тел нет ничего страшного, но я уверен, что отрицательное влияние будет накапливаться
- Я иду, иду...
Do you think the pictures actually damage people?
I think that the sexual ones are just rather childish but I do think negative images build up and don't any good in the long run and I think The Crucified Venus is offensive and downright arrogant.
I'm coming, I'm coming!
Скопировать
Попробуйте прекратить свое маленькое развлечение.
У нас и так накапливается так много несбывшихся желаний к концу каждого дня!
Кажется, я понял.
Try giving up your little fun.
You'll see the peace it brings.
I think I've got it.
Скопировать
Даже если Алан выкрутится, все повторится!
Когда подавляешь гнев, накапливается негативная энергия.
И ты оказываешься в джунглях. Случайностей не бывает!
Even if alan gets out of this, it'll happen all over again.
When you suppress your anger, it creates negative energy.
Things happen, Iike ending up in the jungle, that was no accident.
Скопировать
И вместо выработки энергии он будет её высасывать из
Готэм-Сити и будет её сохранять и накапливать что является новаторством.
Кому еще ты сказала об этом?
And, instead of generating power, it'll be sucking power from...
Gotham City... and storing it... stockpiling it... which is a very novel approach, I'd say.
Who'd you say this to?
Скопировать
И я уверен планета сможет защитить себя.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен
Что бы вы сделали, если бы вы были планетой пытающейся защититься от этих надоедливых, проблемных особей?
And I'm sure the planet will defend itself.
In the manner of a large organism like a beehive or an ant colony can muster a defense,
I'm sure the planet will think of something. What would you do if you were the planet trying to defend against this pesky, troublesome species?
Скопировать
В чем дело?
Пончики накапливаются.
- Гомер Симпсон сел на диету.
What gives?
These donuts are piling up.
- Homer Simpson went on a diet.
Скопировать
- И но то имеется причина.
Этот отстой накапливается именно у этих сливных труб, да?
Я тебе устрою отстой, старая крыса.
- There's a reason.
The sludge certainly collects around those downspouts, don't it?
I'll sludge you, you old bat.
Скопировать
Вот почему я всегда должна держать наготове этот фимиам против грома.
После всего, что вы сделали, но... люди накапливают столько вещей за свою жизнь.
Бремя облегчилось, когда всё сгорело при авианалёте.
That's why I must keep ready this incense against thunder.
It may not be proper to say this... after all you've done, but... human beings accumulate so many things during their life.
The burden lightened... with everything burnt in the air raid.
Скопировать
Привычное нам расположение планет - это лишь один, возможно, типичный случай в огромном многообразии систем.
Зачастую какая-нибудь новорожденная планета накапливает так много газа и пыли, что в ней все же начинаются
Она становится вторым солнцем.
Our familiar arrangement of planets is only one, perhaps typical, case in the vast expanse of systems.
Often, one fledgling planet accumulates so much gas and dust that thermonuclear reactions do occur.
It becomes a second sun.
Скопировать
Но обо всем пронюхали в прессе... и они повысили его в звании до полковника вместо наказания.
О, черт, во Вьетнаме так быстро накапливается дерьмо.
Чтобы из него выбраться, нужно летать.
But after the press got ahold of it... they promoted him to full colonel instead.
Oh, man, the bullshit piled up so fast in Vietnam.
You needed wings to stay above it.
Скопировать
Может быть.
Видишь как там накапливается вода?
Даже во время отлива вода накапливается.
It could be.
Notice how the water creeps in?
Even when the tide is out the water creeps in.
Скопировать
Видишь как там накапливается вода?
Даже во время отлива вода накапливается.
Не знаю,что ты задумал!
Notice how the water creeps in?
Even when the tide is out the water creeps in.
I don't know what you think you're doing!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов накапливаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накапливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение