Перевод "прислуга" на английский

Русский
English
0 / 30
прислугаcrew domestics maid maidservant servant
Произношение прислуга

прислуга – 30 результатов перевода

Товарищ пилот наверняка проголодался после всего пережитого.
Держу его в качестве прислуги.
Глуповат, правда, но мне предан.
Comrade pilot must be hungry after all he went through.
I am keeping him as a service.
He is dumb, but he is loyal.
Скопировать
!
Замолчи, нас усль*шит прислуга!
Уходи, он сейчас придет.
Be quiet!
The maid will hear.
Go away. He'll be home soon.
Скопировать
"Ничего не берите, отправляясь в путь...
Ни прислугу, ни кошель ни хлеб, ни деньги".
"Если кто захочет следовать за Мною отвергни самого себя и возьми крест свой, и следуй за Мною".
"Take nothing for your journey...
"neither staff, nor wallet... nor bread, nor money."
"If any man will come after me... "let him deny himself... and take up his cross and follow me. '"
Скопировать
Пожалуйста, мадам...
Поищите новую прислугу, потому что я выхожу замуж.
За кого?
Please, madam...
Get a new maid for the first, because I'm getting married.
To whom?
Скопировать
Вот что она сказала.
Ей нужна новая прислуга.
Лакей и повар.
That's what she said.
She'll need new servants.
Valet and cook.
Скопировать
Тебе нечего бояться.
Мне как раз нужна прислуга.
А?
You have nothing to fear.
I just need a maid.
Aaa?
Скопировать
Повезло!
Жаль, без прислуги не обойтись.
- Э, минуточку! Если господа ещё на воле, это заслуга прислуги
We were lucky.
Everyone is trailed by a dumb shadow.
But a shadow is your own reflection.
Скопировать
Жаль, без прислуги не обойтись.
Если господа ещё на воле, это заслуга прислуги
- Угомонись.
Everyone is trailed by a dumb shadow.
But a shadow is your own reflection.
Why am I stuck with you?
Скопировать
Затем мы обручились, и я бросила свою работу.
Я была нанята в качестве прислуги в богатый дом.
Мы говорили о браке.
Then we got engaged and I quit my job.
I was hired as a maid in a rich house.
We were talking about marriage.
Скопировать
Отличный образец бербера.
Я пробовала нанимать их в качестве прислуги - результат плачевен.
Я бы все это отправила в деревню.
A fine example of a Berber.
A strong race, but as servants-- disastrous.
Send everything to the country.
Скопировать
Мадам, нам везет!
Как только оденетесь, мадам, отведу вас через соседнюю комнату ко входу для прислуги.
- Благодарю, достаточно, месье.
Aren't we born on a lucky star, madam.
When you have dressed, Madam, I shall take you out into the servants stairway through the other room.
- Enough! That's enough, Sir!
Скопировать
- Я задержалась у подруги.
А прислуга мне сказала, что ты здесь.
- На ней шляпка...
! - I was held up at my girl friend's.
And when I came home my maid told me you'd be here.
She's got her hat...
Скопировать
Вы ждали кого-то другого?
Нет, я думал, что пришла прислуга.
А это платье, обувь, белье...
We've got to leave this place.
It's me, Monsieur Mahé. Comolli.
Were you expecting someone else?
Скопировать
?
вы сделали нас секретными агентами, своими телохранителями прислугой во дворце, а теперь говорите, что
Тишина!
?
You have made us the secret agents, his bodyguards A servant in the palace, and now You say that we do not know ?
Silence!
Скопировать
Человек становится незваным гостем против своей воли.
Дворец будто вымер, прислуга - небрежна. Ох, какие плохие времена.
И кто же он?
A man becomes an alien against his own will.
An empty palace, careless servants, what a bad time.
Who are you?
Скопировать
Тотальное фиаско!
Это у меня-то была прислуга, ребёнок, машины?
Разве это возможно?
A total fiasco.
You're saying that I had servants, a child and a cars?
How is that at all possible?
Скопировать
К тебе вернётся Франк, а я докажу, что был прав.
И у меня будет прислуга, машина, бриллианты и яхта...
Дорогой... Профессор, а Франк не очень старый, не будет с ним скучно?
You'll get Frank and I'll prove that I was right.
And I'll have servants and cars, diamonds and yacht.
Professor, honey, how old was that Frank?
Скопировать
У моего сына, Мартина...
Прислуга?
Нет, личный шофер. Он моет машину.
My son, Martin.
Thompson, Ma'am... staff?
No, from the mews... he washes the cars.
Скопировать
А это платье, обувь, белье...
принадлежит вашей прислуге?
Слушайте, месье Комолли, я не хочу больше искать свою жену.
Were you expecting someone else?
No, no. I thought it was the maid, that's all.
And these dresses, these shoes, these stockings... do they belong to your maid?
Скопировать
-Посмотри как они пируют за этим большим столом.
А мы тут сиди, как прислуга.
- Зачем вы хотите, чтобы мы атаковали этот поезд у границы?
Look at them gathered around that big table.
Here we sit like kitchen help.
Why do you want us to hit a train like that at the border?
Скопировать
Он сказал - среди 89 религиозных заведений на Реюньоне - 62 католических храма, 12 пагод, три мечети и 4 адвентистских храма.
Нам понадобится прислуга.
я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
It's true. Anyway, Jardine never gives anybody advice. He just hands out the figures.
He told me, "Out of 89 religious establishments in Reunion... there are 62 Catholic parishes, twenty pagodas... three mosques, and four Adventist temples."
If we can't go to a hotel, we'll rent a house.
Скопировать
Поэтому я хочу остаться здесь и присмотреть за тобой.
Распорядись, чтобы меня приняли в прислугу и позволь остаться возле тебя.
Хорошо! "Определение и действие!"
So I want to stay here and look after you.
Make me a servant and let me stay beside you.
Alright, determination and action!
Скопировать
Что за имя такое - Осэй?
Так женскую прислугу называют в замке.
Не могу поверить, что раньше он был простым крестьянином.
What's an Osei?
Fool, a female servant is called that in the castle.
I can't believe that he used to be a peasant.
Скопировать
Давай, иди открой.
Олимпия - средоточие всех добродетелей прислуги.
Верная, экономная и расистка.
Go and open it.
Olympia is the personification of domestic virtue.
Faithful, economic and racist.
Скопировать
- Не слишком-то быстро.
Ответила прислуга.
В обед мадам уехала в Париж.
About time too!
I spoke to the maid.
Madam is in Paris.
Скопировать
Нельзя так просто оставлять сумку.
Не думаешь, что прислуга бывает нечестной?
Ты во всем видишь плохое.
We shouldn't leave the bag out.
Yes, that's fine.
Do you think the maid looks honest?
Скопировать
- Служанка.
- Его домашняя прислуга.
Что-то в ней не то.
- A city maid.
- His domestic servant.
Something about her seems false.
Скопировать
Сегодня кто-то говорил о женщине из Шанхая.
Она подыскивает прислугу.
Я слышала, она готова хорошо оплачивать работу.
This afternoon someone mentioned A woman is here from Shanghai
And is looking for a servant
I hear she is willing to pay well
Скопировать
Отлично.
- Прислуги нет, заварю сама.
- Зря я беспокою.
- Fine
- I'll do it, the maid's out
- I'm a bother
Скопировать
Сбежал от нас в город.
Работает прислугой.
Прислугой?
Fled to the city.
Lives with gentlefolk
With gentlefolk, eh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прислуга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прислуга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение