Перевод "прислуга" на английский

Русский
English
0 / 30
прислугаcrew domestics maid maidservant servant
Произношение прислуга

прислуга – 30 результатов перевода

Я не давала тебе слова!
Ты прислуга.
Уйди сейчас же.
And what if he does not?
I did not give you permission to speak.
You are a servant. Go now.
Скопировать
Точно.
Детка, прислуга должна носить зеленые или красные одежды?
Не важно.
It's the one.
Babe, should the valets at our reception wear green or red vests?
Doesn't matter.
Скопировать
Я, э, оставлю это... А вам, э... всего наилучшего.
Похоже, у прислуги выходной.
Все хорошо?
I'll, uh, i'll leave this for, uh... you, uh... have a nice day?
Looks like the maid's day off.
Everything okay?
Скопировать
Я останавливался у товарища, большая роскошная квартира в Солфорд Куэйс. (район в Большом Манчестере).
Огромный телек, объемный звук, биде, прислуга.
Могу я тоже там остаться?
I've been staying at a mate's, big luxury flat in Salford Quays.
Massive telly, surround sound, bidet, the works.
Can I stay there, too?
Скопировать
Да, потому что такого с ним никогда не было... как в гостинице "Городской герб", когда всё притворялся что слёг, да умирающим голосом... строил из себя принца, чтобы заинтриговать эту старую развалину миссис Риордан.
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
А она нам и не подумала отказать ни гроша, всё на одни молебны за свою душеньку, скряга, какой свет не видал... Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и конце света и... О, Боже!
Yes, because he never did a thing like that before... like the City Arms Hotel, when he used to pretend to be laid up with a sick voice... doing his highness to make himself interesting to that old faggot Mrs Riordan.
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end of the world and...
Скопировать
А вот и она.
Это была комната прислуги, но, ты даже не представляешь... сколько сейчас стоит такая комната.
И, конечно, это хорошее рабочее место.
Here it is.
It was a maid's room, but these days you have no idea... what a space like this is worth.
And ofcourse it makes a wonderful place to work in.
Скопировать
я довольно обаятельный.
.. ...вступила в неформальные отношения с прислугой.
это были частые неформальные отношения.
Well, I am quite the charmer.
That must explain how a spoiled little rich girl like me ended up fraternizing with the help.
I do seem to recall a lot of fraternizing.
Скопировать
Да, но это... необязательно.
некоторые члены нашего сообщества считают приятно возбуждающим добавлять сексуальности даже домашней прислуге
Мы заплатим вам столько же, безусловно.
YES, BUT, UM, THAT WON'T BE NECESSARY.
WH... Blair: YOU SEE,
WE'LL PAY YOU THE SAME FEE, OF COURSE.
Скопировать
Нам пришлось взять этот номер из-за сейфа.
И мы очень рады, что сами теперь можем переехать... в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
Стыдно выставлять портрет Ленина в такой комнате.
We had to take it on account of the safe.
For ourselves, we are much happier now... since we moved to a little room right next to the servants' quarters.
I'm ashamed to put a picture of Lenin in a room like this.
Скопировать
Мне так нравится тут, профессор.
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
Конечно, у нас же дело государственной важности.
It's nice being here, Professor.
I ordered a buffet. We don't want to be interrupted by orderlies.
Naturally. After all, this isn't a fair State.
Скопировать
Она так чувствительна.
Прислуга сегодня волновалась.
У них тоже есть право повеселиться.
She's so sensitive.
The staff was a bit excited tonight.
They're entitled to some fun, too.
Скопировать
В чём я пойду на работу? Что же делать?
Бай-бай, прислуга.
Бай-бай.
bye-bye,maidservant
where is Michelle? did you hide him?
no, it is just unlucky but, since... how long?
Скопировать
О да, и Блейн сделал то же, верно, дорогой?
У нас никогда еще не было более талантливой прислуги...
Я... я... сто... стойте, погодите минутку.
OH, YES. AND BLAINE HAS DONE THE SAME. HAVEN'T YOU, SWEETHEART?
WE'VE NEVER HAD A MORE CONGENIAL MENIAL.
W-W-WAIT A MINUTE. UM...
Скопировать
Не могу позволить этому пропасть.
С каких это пор у них прислуга?
Счастливого дня Благодарения, миссис Форман.
Well, cannot let this go to waste.
When did they get a houseboy?
Happy Thanksgiving, Mrs. Forman.
Скопировать
Они всегда держат заднюю комнату по замком.
Даже если приходишь туда как прислуга, они сразу замолкают.
Сразу становится тихо.
They keep that back room locked.
And even if I do get back there on an errand, then they kind of shut down.
They get real quiet.
Скопировать
Прихлоп!
И как же эта безделушка попала к прислуге?
Досталась по наследству?
- Bootstrap!
How does a maid come to own that trinket?
Family heirloom?
Скопировать
- Не можете?
- Ты нанял прислугу на нашу встречу?
Это абсолютно лишнее.
- You can't?
- You hired help on our account?
That is entirely unnecessary.
Скопировать
Мне остается только растить кого вы с отцом выберете!
Я для вас просто прислуга
Здорово придумал!
All i have left to do is to raise a kid you and your father bring home.
I'll just be a nanny.
Great for you.
Скопировать
Я много размышляла о её последнем дне. И, кажется, знаю, как она хотела распорядиться, если бы успела это сделать.
Вся прислуга дома будет обеспечена, но ты не входишь в эту категорию.
Я уверена, что тётя хотела обеспечить твоё будущее. Поэтому я распорядилась. Как только я вступлю в права владения наследством, ты получишь 7 тысяч фунтов.
I have thought about that a good deal and it seemed to me that, if she had lived, she would have wanted to make several legacies.
Of course I've made provision to the servants. But you don't quite come into that class.
I am sure she would have wanted to make some contribution for your future, therefore, I'm arranging, as soon as the probation is granted, to advance you 7000 pounds,
Скопировать
Как ты смеешь приводить в дом проститутку?
Мама, тебе так трудно угодить с прислугой.
- Но не проститутку же!
How dare you bring a whore here!
it isn't easy to find help who'll put up with you.
But a whore!
Скопировать
Для рисунка номер 6:
часов вечера часть нижнего парка вокруг статуи Гермеса должна быть свободной от всех членов семьи, прислуги
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
For Drawing Number 6.
From 6 o'clock in the evening until 8 o'clock... the lower lawn of the garden by the statue of Hermes... will be kept clear of all members of the house hold... staff, horses and other animals.
Philip, go and ask those people to move.
Скопировать
Это племянник моего мужа, мистер Нэвилл.
Прислуга обращается с ним, как с маленьким королем.
Кто его родители, мадам?
That is my husband's nephew.
He attracts servants like a little midget King.
What is his patrimony?
Скопировать
Рисунок седьмой:
от семи до девяти часов утра весь участок перед домом должен быть свободен от членов семьи, прислуги,
Для рисунка номер 8:
Drawing Number 7.
From 7 o'clock in the morning until 9... the front prospect of the house will be kept clear... of members of the household, household servants... horses and carriages.
Drawing Number 8.
Скопировать
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
тисовая аллея в центре нижнего парка должна быть свободна от всех членов семьи мистера Герберта, домашней прислуги
Пора, мистер Нэвилл.
No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.
From 11 o'clock in the morning until 1... the yew tree walk in the center of the lower garden... will be kept completely clear... and all members of Mr. Herbert's family... members of his household staff and animals.
It is time, Mr. Neville.
Скопировать
Мария!
Бесполезно звать прислугу.
О чем вы говорите?
Maria!
Calling your servants is not going to help.
What do you mean?
Скопировать
Моя экономка.
Не можешь без прислуги?
Деревня!
My housekeeper.
Can't keep your staff, eh?
You are a peasant.
Скопировать
- Мы о ней совершенно забыли!
Это Марсана, приходящая прислуга.
Оставайтесь здесь, я сама ею займусь.
We totally forgot there is she
It's Marsanne, Marsanne I'll talk to her
Are you sure?
Скопировать
Я не стану лгать ради тебя.
Я просто хочу, чтобы ты рассказала, как я обращаюсь с прислугой.
Я не стану лгать ради тебя.
I'm not gonna lie for you.
I just want you to tell them how I treat my maids.
I'm not gonna lie for you.
Скопировать
Мартин - мой продюсер.
И прислуга для любой работы.
Итак, Игнасио...
Martín is my production director.
and maid of all work.
Well, Ignacio...
Скопировать
Нет, нет, это слишком опасно, Кларк.
-Прислуга может быть замешана в этом. -Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым.
Расскажи мне точно, что случилось.
No. It's too dangerous, Clark.
If anyone asks, I'll just play dumb... tell them I was there to meet you.
Tell me exactly what happened.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прислуга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прислуга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение