Перевод "domestics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение domestics (демэстикс) :
dəmˈɛstɪks

демэстикс транскрипция – 30 результатов перевода

I put him up to it. lf there's anyone that should be facing charges, it's me.
I hate domestics.
Look, nobody's hurt.
Это твоя семья. Как ты, сынок? Адам?
Хочешь поздороваться?
- Это дедушка.
Скопировать
Nothing like this ever happened as long as I been here.
A few domestics, a dead body in the dumpster once, but never like this.
Have you noticed anyone lately who doesn't belong here?
- Хорошо. Никогда ничего подобного тут не случалось, сколько тут живу.
Несколько домоседов, как- то раз труп в мусорном баке, но такого - никогда не было.
- Вы здесь не видели никого вчера вечером, кто точно не живет здесь?
Скопировать
Well, I'm glad to hear it, Poirot.
Someone was trying to tell me that you gone into missing domestics business.
No, no, I said. Not Poirot, I said.
Рад слышать это, Пуаро.
Кто-то пытался убедить меня в том, что Вы взялись за дело пропавшей служанки.
"Нет, нет", - возразил я, - "Только не Пуаро.
Скопировать
Narumov conducted Hermann to Chekalinsky's residence.
They passed through a suite of magnificent rooms, filled with attentive domestics.
Generals and Privy Counsellors were playing at whist;
Нарумов привез к нему Германна.
Они прошли ряд великолепных комнат, наполненных учтивыми официантами.
Несколько генералов и тайных советников играли в вист;
Скопировать
She received the whole town at her house, although... she could no longer recognise the faces of people.
Her numerous domestics, growing fat and old in her ante-chamber and servants' hall, did just as they
Lizaveta Ivanovna was the martyr of the household.
У себя принимала она весь город, наблюдая строгий этикет и... не узнавая никого в лицо.
Многочисленная челядь её, разжирев и поседев в её передней и девичьей, делала, что хотела, наперерыв обкрадывая умирающую старуху.
Лизавета Ивановна была домашней мученицею.
Скопировать
You knew that and never said?
Can we keep domestics outside, thank you!
Am I addressing the Consciousness?
- Ты знал, но не сказал? !
- Оставим семейные разборки, спасибо!
Я обращаюсь к Сознанию?
Скопировать
I could help you open up more territories.
I got connections with domestics who already distribute.
- And most of all, I can protect you.
Я могу вывести тебя на новые территории.
У меня есть связи с местными, которые уже распространяют.
- И главное, я могу тебя защитить!
Скопировать
He got rid of him.
Listen, domestics have no place in the law courts.
Don't involve the justice system in your quarrels with him.
Он от него избавился.
Послушайте, семейным разборкам не место в зале суда.
Не вмешивайте правосудие в ваши склоки.
Скопировать
My treat.
From this day forward, domestics and wilds will live together as one.
So your doghouse or mine, chica?
Я угощаю.
И с этого дня домашнии питомец и лесной дикарь - товарищи.
Ну, к тебе или ко мне, чика?
Скопировать
It's all right, I'm just going to the loo.
I thought you weren't gonna let domestics get in the way of work.
Yeah.
Всё в порядке, я отойду в туалет.
Я думал ты не позволишь вашим семейным делам влиять на работу.
Да.
Скопировать
- What do you mean, captured?
- They've been captured by a gaggle of vicious domestics.
- Enough talk. - Hang on there' E.
Что значит они в плену?
Их поимАла стая злых домашних питомцев. Хватит болтать.
Эи, эи, эи, осади назад, Эл.
Скопировать
- What are you doing?
- Catching up on some domestics.
It's like a Chinese laundry in here with the girls.
- Что ты делаешь?
- Подрабатываю на кое-каких услугах.
Это как китайская прачечная, только с девочками.
Скопировать
Pigs don't get that big, do they?
Domestics can.
As I kid I saw one at the county fair that was 2,000 pounds.
Кабаны ведь не могут быть такими большими?
-Хорошо прирученные кабаны.
В детстве я как-то раз видел на рынке 900-килограммового
Скопировать
I own a 12-gauge.
You got domestics.
I called the sheriff's station out in Palmdale.
У меня есть ружьё 12-ого калибра.
У вас есть судимости.
Я позвонил шерифу в Палмдайл.
Скопировать
A couple years ago, the city was burning on both ends.
Domestics went through the roof.
You want me to drive?
Пару лет назад город горел с обеих сторон.
Местные с катушек послетали.
Хочешь я поведу?
Скопировать
♪ I'll gut-gut-gut- gut-gut-gut-gut you ♪ ♪ like a goddamn fish, fish, fish ♪ ♪ trout-mouth bitch -- ♪ Shut it off.
You know how many domestics I've seen turn into murders?
People don't like it, but you know what?
Я тебя выпо-по-по-по- по-по-по-трошу как сраную ры-ры-рыбу ты, сука ротастая Выключи.
Знаешь сколько я повидал бытовухи, перерастающей в убийства?
Хоть люди этого и не любят, но знаешь что?
Скопировать
There's nothing to do.
A few domestics, Saturday night kebab shop stabbings, that's been it since the...
Ripper.
Здесь нечего делать.
субботняя разборка на ножах в шашлычной - что случилось после...
Потрошителя.
Скопировать
I don't know what that is.
Well these are good for any of the cheap domestics.
Yeah, let's try your little theory out, shit head. You do it, I'm not doing it.
- Ваучеры на пиво?
- Я не знаю, что это. Ваучер на любое пиво национальных цен.
Ага, давайте попробуем эти хйуни ...
Скопировать
Well, there's nothing in the file.
Used to be nannying and cleaning for the aliens, but now everyone wants to go aboveboard with their domestics
So how do these aliens find jobs?
Ну, в деле ничего про это нет.
Работала няней и убирала у иностранцев, но сейчас все хотят легальных прислуг
Так как эти приезжие находят работу?
Скопировать
The ones you've read.
Two domestics, that's all?
I'm real close to getting more interviews.
Те, чтo вы прoчли.
Две служанки, и этo всё?
Я скoрo смoгу взять ещё интервью.
Скопировать
All right, rooks, everybody knows that Friday shifts are bad.
There's more drunk and disorderlies and more, uh, more domestics.
Friday night, full moon, that's a a hole different story.
Итак, новички, все знают, что пятничная смена это ужасно.
Много пьяниц, много нарушителей и разных бытовых конфликтов.
Ночью в пятницу - полнолуние, и это совсем другая история.
Скопировать
Honestly, I mean, this is supposed to be fun, you know, riding horses out in the fresh air.
This is supposed to be a break from drugs and domestics and dead bodies.
Where was your last homicide?
Честно, я думаю это весело, знаешь, верхом на лошадях, на свежем воздухе.
Это перерыв от наркотиков, семейных ссор и мертвых тел.
Где было твое последнее убийство?
Скопировать
Couple of assault convictions, bar fights.
Suffolk County Police responded to three prior domestics at Jessie's house.
Jessie never pressed charges.
Пара нападений, шантаж, драки в баре.
Полиция округа Санфлок прислала ответ на запрос, они поговорили с прислугой в доме Джесси.
Джесси никогда не привлекалась.
Скопировать
We're a little light on PhD's around here.
Drunk and disorderlies, domestics we can handle, but this is a little...
out of our jurisdiction.
Мы тут нашли профессора философии.
Пьяного и запутавшегося.
Мы можем все уладить, но это немного выходит за границы нашей юрисдикции.
Скопировать
It's one of hundreds pulled off the victims to establish time of death.
At first, I thought it was one of my regular domestics, but its lifecycle is anomalous.
So what is it?
Это один из сотни снятых жертв установить время смерти.
Сначала я думал, что это одна из моих постоянных слуг, но ее жизненный цикл аномальный
Ну так что это?
Скопировать
It's gonna be another hot one here in the City of Angels.
Domestics are going through the roof.
Right, people punching each other 'cause they're hot and sweaty.
Не забудьте крем для загара, нас ждёт жаркий денёк.
От жары срывает крышу, ожидайте всплеска бытовухи.
Люди бьют друг друга, потому что сильно потеют.
Скопировать
The attic was used for storage.
And occasionally for the firm, but humane correction of Madame LaLaurie's domestics.
These wild tales of barbarity you've heard are nothing more than lies invented by her many enemies.
Чердак использовался как кладовая
И изредка для строгих,но гуманных наказаний слуг Мадам ЛаЛори
Эти жуткие истории, что вам рассказывали не более, чем ложь придуманная ее многочисленными врагами.
Скопировать
This woman's taking antidepressant drugs, and she is in a state.
Domestics are always volatile, so we proceed with caution.
What the hell's he doing pulling up so close?
Женщина принимает антидепрессанты. И у неё приступ.
Бытовые вызовы непредсказуемы. Нужно быть осторожными.
Зачем он так близко подъехал?
Скопировать
Then he said how most of what he deals with is stuff like this.
Domestics.
What you don't realise...
Тогда он сказал, как много бывает дел вроде этого.
На бытовой почве.
- Ты не осознаёшь...
Скопировать
Police.
I hate domestics.
Who is it?
Полиция.
Ненавижу бытовуху.
Кто это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов domestics (демэстикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы domestics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демэстикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение