Перевод "бытовой" на английский

Русский
English
0 / 30
бытовойdomestic
Произношение бытовой

бытовой – 30 результатов перевода

Я создан для интрижек в путешествии или на конгрессах.
Там это лишено бытовых мелочей, буржуазного антуража.
В принципе, я против.
I'm all for affairs on journeys or at conferences.
At least they're free of bourgeois clinging.
In principle I'm against them.
Скопировать
Ладно. Слушай. Это не первый раз, когда мне говорят об этом.
Но я вседа оправдывался, мол "Я просто бытовой выпивоха"
или " Да ладно, сегодня же День Флага!"
This isn't the first time somebody said something to me about this.
But I always made excuses, like "I'm just a social drinker."
Or "Come on, it's Flag Day!"
Скопировать
Нет времени.
Всё из-за бытовой загруженности.
Стирка, покупка продуктов, приход сюда и общение с тобой.
No time.
It's all these menial tasks.
Laundry, grocery shopping, coming in here and talking to you.
Скопировать
Всё верно. Официально.
"В обмен на контракт по вывозу бытовых отходов"?
Официально.
- That's right.
On the record. - In exchange for the city sanitation contract.
- On the record.
Скопировать
Внимание, часть 390.
Пожар в здании магазина бытовой техники "Скачущий Ларри".
Скачущий Ларри?
Attention, company 390.
Structure fire at Leapin' Larry's Appliance Warehouse.
Leapin' Larry's?
Скопировать
- Одна из лучших в МакКинли.
"Вам нравится работать с бытовой техникой?"
Ответ - да. Перевод:
one of mckinley's finest.
"Do you like working with major appliances?"
That'd be a yes.
Скопировать
Тогда я смогу отвезти Вас в нужное место.
Мне нужны бытовые, хозяйственные товары.
Прежде всего холодильник, которого у меня никогда не было.
Then I'll take you to the right place.
Household goods, you know. Household goods.
Top priority is a fridge which I've never had.
Скопировать
ура!
Реклама из магазина бытовой техники.
Нет.
Whoo-hoo!
A flyer for a hardware store!
- D'oh!
Скопировать
Что тут произошло?
Мебель и бытовые приборы создавали помехи и шумы на экране.
- Я их немного переставил, как?
What happened?
Your furniture and appliances were causing problems with the reception.
- l moved a few things, okay?
Скопировать
Феликс покажет Вам выход.
Мой дядя умер в своей бытовой одежде.
Перед тем, как родственники пришли, он был в белом льняном костюме... со сжатой в руках панамой.
Felix will show you out.
My uncle died in his bib overalls.
Before the relatives arrived, he was in a white linen suit... with his hands folded over a Panama hat.
Скопировать
Я не хочу возвращаться.
- ...сигнал о бытовой ссоре. - Разойдись!
Разойдись.
I don't want to go back.
- ... calling in a domestic incident.
Get back.
Скопировать
Что за кондиционер?
Mой приятель работает в магазине бытовой техники.
Он сделает скидку 30 %.
What air conditioner?
My buddy works in an appliance store.
He got us 30 percent off.
Скопировать
Как тебе это нравится?
Я буду играть в ролике магазина бытовой техники "Скачущий Ларри".
Это был сам Скачущий Ларри.
How do you like that?
I'm gonna do TV spots for Leapin' Larry's Appliance Store.
That was Leapin' Larry himself.
Скопировать
Не упоминай при мне имени Марджори, Джон.
Прости, Питер, но черт меня подери, у нас появился шанс создать лучшее общественное предприятие бытового
Проклятье, Джон!
You don't have to throw Marjorie in my face, John.
I'm sorry, Peter, but damn it, we've got a chance here to build the finest public amenity system Uttoxeter has ever known.
Damn it, John, when?
Скопировать
Всё прошло.
"Бытовое убийство."
"Обошлись" "без отдела происшествий."
It's all right.
We ran the story about a week ago. It's just another mugging.
Didn't make the Metro front page.
Скопировать
– но линия фронта двигалась на юг, и мазь начала продаваться столь же стремительно.
кладовые и стал продавать подозрительные питательные препараты – а после войны в Корее переключился на бытовые
Причем поговаривали, что ингредиенты везде оставались одинаковыми.
There was some question as to its effectiveness, but as the front lines expanded southward, it practically flew off the shelves.
When the war ended, he put the ointment in a warehouse. Shortly after that, he sold a dubious vitamin powder, which, after the Korean War ended, he repackaged as household detergent.
Everyone seems to agree on this point.
Скопировать
В долгой череде колоритных образов моих обвиняемых Касабов занимает исключительное место.
Создавая художественный образ этого несчастного человека, мы должны вникнуть в те социально-бытовые,
После той благородной жертвы, которую он принёс во имя новой жизни, к которой он стремился с такой чистотой, он почувствовал себя непонятым, оскорблённым и бездушно отвергнутым.
Kassabov holds a special place in my memories as a prosecutor.
The film studies the conditions that deform the character of this unhappy man.
After the noble Sacrifice which he made in the name of the new life he was striving honestly for he felt disappointed and rejected.
Скопировать
Возможно, ничего серьезного.
Просто обычное бытовое убийство.
- Ты сказал убийство?
It's probably nothing.
It's just a little neighbourhood murder.
- "Did you say murder?"
Скопировать
После любого путешествия приятно посетить парикмахерскую МПМ, одно из многих удобств в штабе МПМ.
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями
МПМ — настоящее пристанище для моряков, от резной фигуры на баре в форме корабля до лиц людей, с которыми ты плавал.
A pleasant sight after any voyage is the S.I.U. barbershop, another of the many conveniences at S.I.U. headquarters.
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
The S.I.U. is port of call, from the figurehead on the ship-shaped bar, to the faces of men you have shipped with.
Скопировать
Это было два дня назад, с тех пор я не была своей квартире.
Обычно у бытовых приборов не бывает таких явлений.
Что Вы думаете, что это было?
That was two days ago, and I haven't been back to my apartment.
Generally, you don't see that behavior in a major appliance.
What do you think it was?
Скопировать
Вот так я и оказалась на этом проплаченом туре по Европе.
Ваш отец не владелец компании бытовой химии?
Нет!
That's why I'm on this all-expense-paid trip to Europe.
Your father doesn't own the soap company?
No!
Скопировать
Да, но в декабре они задержали одного парня.
Он думал, что "Вебер электроникс" - склад бытовой техники.
- Его взяли через неделю, ещё держат.
Yeah, but we got that guy in the December burglary.
Dumb schmuck thought Weber electronics was a stereo warehouse. Nailed him in a week.
He's been sittin' in county ever since.
Скопировать
И льготы.
Год товаров бытовой химии бесплатно.
Почему отказались?
And the perks.
I'd get courtesy products for a year.
Why did you say no?
Скопировать
Бензин, смешанный с моющим средством.
Бытовой напалм.
Гарантированный пятно выводитесь.
Gasoline mixed with detergent.
Bathtub napalm.
Guaranteed to get out the spots.
Скопировать
Хорошо.
Обычно в бытовых ситуациях женщины часто не говорят правду, но вы не бойтесь мне рассказать.
В полиции такого насмотришься...
A lot of times, in domestic-abuse situations... the young woman is afraid to speak out.
You don't have to be afraid to tell me anything.
And as a police officer, I can tell you... it goes bad places.
Скопировать
- Ладно.
- Нужно установить бытовое равновесие. - Лады.
- Нам нужно друг к другу привыкнуть.
- All right.
- We need to establish domestic equilibrium.
- OK. - We need to get used to each other.
Скопировать
Каждому ребенку - свой идеальный монстр... для преобразования... визга ужаса в надежный источник чистой энергии.
В каждом бытовом приборе... есть вклад корпорации монстров.
Я из корпорации монстров.
Carefully matching every child to their ideal monster, to produce superior scream. Refined into clean, dependable energy.
Every time you turn something on. Monsters, Incorporated is there.
-l'm Monsters, Incorporated.
Скопировать
Джеки, меня прям разъедает что ты и Хайд не вместе снова, так что как мужчина, который бесконечно доставлял тебе удовольствия,
, что это моя обязанность влезть и исправить это, потому что когда я стану копом у меня будут такие бытовые
И хорошая новость в том, что у него будет пушка.
Jackie, it really bugs me that you and Hyde aren't back together, so as the man who used to pleasure you endlessly,
I feel it is my obligation to step in and fix this, cause when I'm a cop I'm gonna have to deal with domestic cases like this all the time.
And the good news is, he'll have guns.
Скопировать
Это так забавно.
Ты выбрала не тот бытовой прибор. Что?
надо засовывать голову в духовку.
That's so corny.
- You're in the wrong appliance.
To succeed in killing oneself, one must be in the oven.
Скопировать
Для меня супермаркет - торговое средство.
Кроме очевидной торговли пищевыми продуктами и бытовыми изделиями, супермаркет торгует временем.
В то время как все нормальные люди спят, я занят тем, что размениваю своё время.
For me, the supermarket is a trading facility.
Apart from the obvious trade in food and household products, the supermarlet trades in time.
During the hours most normal people are sleeping, I'm trading my time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бытовой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бытовой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение