Перевод "сомневаться" на английский
сомневаться
→
to doubt
Произношение сомневаться
сомневаться – 30 результатов перевода
Не надо.
Ты не сомневаешься?
Тебе никто не нужен?
No.
You have no doubts?
You don't need anyone?
Скопировать
Ради меня позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
As you love me, take care of her.
I will. You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
Скопировать
Позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
Take care of her.
I will. I have no doubts.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Скопировать
Конечно.
Можешь не сомневаться.
В чем дело?
He'll get an annulment?
Of course he will.
What is it?
Скопировать
Я многое выяснил, дабы раскрыть истину, и я прочитал в книге Левит, что брак с женой брата противоречит закону божьему и является грехом.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Все мои епископы разделяют эти сомнения, и они подписали прошение о рассмотрении этого вопроса.
I have consulted widely to discover the truth and I have read in Leviticus that it was against God's law, and a sin, for me to marry my brother's wife.
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
All of my bishops share my doubt and they have signed a petition to put the matter to question.
Скопировать
Он показал мне, каков настоящий я.
Если бы он не взялся за мое дело, то я сомневаюсь, что мне было бы также спокойно как сейчас.
Сомневаюсь, что смогу быть такой же как он.
He showed me who I really am.
If he hadn't tried my case... I doubt I'd have the peace of mind I have today.
I don't think I could ever be like him.
Скопировать
Я совершил страшную ошибку и сожалею, Кэтрин.
Не сомневаюсь.
Уходи из моего дома. Сегодня же. - Ты не можешь.
I made a terrible mistake,and I am so sorry,katherine.
I'm sure you are.
I want you out of my house tonight.
Скопировать
У тебя есть реальный потенциал, малыш.
Я не сомневаюсь, ты можешь набрать миллион. - В самом деле?
Это было бы мило.
You've got real potential, kid.
I have no doubt you can break a million.
- Really? That'd be sweet.
Скопировать
Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости.
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу.
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency
I have no doubt in the ability of the team.
However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the best.
Скопировать
В отеле ходили слухи.
Я должен начать в ней сомневаться?
Ты же сам говорил, что это уже не важно.
People were talking at the hotel.
Am I supposed to start doubting her now?
You said it yourself, it doesn't matter.
Скопировать
Я уже начал поиски преступника, мой господин.
О, я не сомневаюсь, Ваша Светлость.
Я не забыл Пеннингтона.
I am already endeavouring to find out, my lord.
Oh, I sincerely trust that you are, your grace.
I have not forgotten Pennington.
Скопировать
Прийдется подождать до следующего заседания парламента, потому как это - мой голос.
Как можно в вас сомневаться?
Элеанор Люк.
You'll have to wait until the new session of Parliament-for it's my vote.
How could I have ever doubted you?
Eleanor Luke.
Скопировать
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Я в вас не сомневаюсь.
Но удивитесь ли вы, узнав, что одним из ваших поклонников является Король?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
I'm sure you do.
But would it surprise you to learn that one of your admirers is the King?
Скопировать
- Гоооол! - Папа, папа! Папочка...
- Итак, ты еще когда-нибудь будешь в нем сомневаться? - Неа.
Эта было просто невероятно.
(del vo)
Come on, will you ever doubt the guy again?
That shit looked unbelievable.
Скопировать
Там, что кто-то есть?
Значит, Билли в себе сомневается?
Да нее, Билли никогда в себе не сомневается.
Someone just in here?
So is Billy doubting himself?
Nah, Billy never doubts himself.
Скопировать
Если это мой сын,прошу, позвольте мне быть рядом с ним, чтобы утешить его в трудную минуту.
Сомневаюсь, что он придет.
Он будет здесь.
If this is my son, please let me be there To comfort him in this difficult time.
I don't think he's coming.
He'll be here.
Скопировать
Любовь Тсуру к Эри так и осталась прежней. Всегда двигаясь вперед... немножко нескладная.
кто всерьез сомневался в Тсуру... внезапно почувствовал себя растерянным.
что ты сделал сегодня... не забудь вставить ее в слайд-шоу!
Always straightforward... just a little clumsy.
I, who seriously doubted Tsuru... suddenly felt embarassed.
-The picture you take today... make sure to include it in the slide show!
Скопировать
- Простите, я не знала.
- Я сомневался во всём.
Думал о тщетности нашей мимолётной жизни... Быть или не быть.
- I didn't know, I'm sorry.
- Made me question everything.
The futility of this fleeting existence, to be or not to be.
Скопировать
Они знают о Басре?
И ты тоже, не сомневаюсь, как только попал сюда, Джеймс сразу собрал всех в круг и рассказал про того
Так может, давайте опустим ту часть Где вы притворяетесь праведниками?
Do they know about Basra?
And I'm sure the first thing you did when you got here, James, was to gather everyone in a circle and tell them about the man you shot the night before you got on the plane.
So why don't we just skip the part where you two pretend to be righteous?
Скопировать
Правда!
Я сомневаюсь в твоем плане.
Напугать его как karz фильме.
Truth!
I have doubt on you plans.
Scare him like karz movie.
Скопировать
- Потому что она любит меня, чувак.
- Да, я сомневаюсь.
- Привет.
'Cause she's in love with me, dude.
Uh, yeah, I doubt that.
Hi.
Скопировать
- Сегодня будет хорошее шоу?
Сомневаюсь.
Ладно.
- It's going to be a good show tonight?
Don't see how.
Okay.
Скопировать
Я не дам сунуть ей нос в наши дела.
Не сомневаюсь, что ты осторожен. Но для такого риска этого недостаточно.
Прости, но с ней тебе придется завязывать.
I can easily keep her out of our business.
I know you're careful,but it's not worth the risk.
I'm sorry. You have to end it.
Скопировать
Этого здесь вообще быть не должно.
Джимми, я очень сомневаюсь, что мой секретный Санта-Клаус заложил..
Такого поганого подарка у меня еще никогда не было.
- Not supposed to be in there.
Jimmy, I seriously doubt my secret Santa planted a b...
I have the worst secret Santa ever.
Скопировать
И мы его ищем.
Сомневаюсь, что он тут под этими корзинами.
Без обид, я могу обыскать больше территории, чем ты.
I've been working on it.
Well, I seriously doubt it's buried under one of these bushels.
No offense, but I can cover twice the area that you can.
Скопировать
- Дорого. У тебя есть покупатели?
-Не сомневайся.
Мне надо убить свои волосы, покрашу их в красный цвет.
Do you find any buyers?
Instantly.
- I'm leaving. I have to dye my hair. Red head.
Скопировать
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve your grace.
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
Your humble servant, anne boleyn. "
Скопировать
Но перед этим я обязан сообщить суду, что королева через своих советников выразила сомнение в компетентности суда по ее делу.
Кроме того, она сомневается в беспристрастности ее судей.
И, наконец, она настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой, и потому может рассматриваться только в Риме.
But first I must tell the court that the Queen has sought through her advisers, to question the competence of this court to try her case.
Further she questions the impartiality of her judges.
And finally, she contends that this matter is already in the hands of a higher authority, namely the Pope and therefore can only be tried in Rome.
Скопировать
Ей нужна свобода выбора.
Найдите, из-за чего её мозг застыл до того, как она начнет сомневаться, сделать вдох или нет.
Ты проверь на токсины, ты проведи анализ на пузырьки воздуха.
She needs her free will.
Find out why her brain froze before she can't decide to take her next breath.
You find the toxins, you run your bubble study.
Скопировать
Тогда, возможно, я могу помочь вам иным образом.
Что-то я сомневаюсь.
За мной стоит немало влиятельных лиц, мистер Скофилд,
Then perhaps I can be of assistance in a different way.
Somehow I doubt that.
I got a lot of big guns behind me, mr.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сомневаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сомневаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение