Перевод "разнузданный" на английский

Русский
English
0 / 30
разнузданныйunbridled unruly licentious
Произношение разнузданный

разнузданный – 30 результатов перевода

...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,.. ...где пустила корни разнузданная
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime.
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
Скопировать
- Слово мистеру Брину.
члены комитета, я просмотрел фильм "Вне закона" и должен заявить, что никогда не видел ничего более разнузданного
В половине фильма мы видим ее грудь, причем торчащую, огромную и очень откровенную.
- I yield the floor to Mr. Breen.
- Mr. Hughes members of the committee, I've reviewed the photoplay entitled The Outlaw and I can state that I have never seen anything so unacceptable as the shots of the mammaries of the character named Rio.
For almost half the picture, the girl's mammaries, which are quite large and prominent, are shockingly uncovered.
Скопировать
Дорогая моя, попытайся все-таки меня понять.
Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного
А наша Венера Челлини, наша без дураков:
My darling, what you must understand is that I am pleased and proud that our Cellini 'Venus' is a forgery.
If it were genuine, what would it be? A piece of sculpture made centuries ago by some over-sexed Italian.
But our Cellini 'Venus' is really our own. So, be proud of it.
Скопировать
"Ты же подружка Быка Уида, не так ли?"
Но здесь разнузданная музыка, выпивка, ненависть, похоть, смешались в дьявольском карнавале.
"П-П-Перышки и-избрана!"
"You're Bull Weed's girl - aren't you?"
of cheap music - booze - hate - lust
"F-F-Feathershelected!"
Скопировать
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно, что ты?
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
Скопировать
Не беспокойся обо мне, Гордон.
Возвращайся на свою разнузданную оргию.
Иногда мне даже кажется, что ты не мой сын.
Don't concern yourself about me, Gordon.
Please, return to your depraved orgy.
Sometimes I think you're not even my son.
Скопировать
Ну, это история о любви, обмане, жадности, похоти и разнузданном восторге.
Разнузданном восторге?
О том, что привело Билли Мумфри к падению.
Well, it's a story about love, deception, greed, lust and unbridled enthusiasm.
Unbridled enthusiasm?
That's what led to Billy Mumphrey's downfall.
Скопировать
Это история о любви, обмане жадности, похоти и разнузданном восторге.
Разнузданном восторге?
Да, да.
It's a story about love, deception greed, lust and unbridled enthusiasm.
Unbridled enthusiasm?
Yeah, yeah.
Скопировать
- Привет, Дафни.
Внизу становится слишком разнузданно.
Это точно.
Hey, Doc.
Things were getting a little too wild for us down there.
Oh, just as well.
Скопировать
Почему бы не отдать все мне?
Это история о любви, обмане жадности, похоти и разнузданном восторге.
Разнузданном восторге?
Why not give them all to me?
It's a story about love, deception greed, lust and unbridled enthusiasm.
Unbridled enthusiasm?
Скопировать
Ну, о чем она?
Ну, это история о любви, обмане, жадности, похоти и разнузданном восторге.
Разнузданном восторге?
So, what's it about?
Well, it's a story about love, deception, greed, lust and unbridled enthusiasm.
Unbridled enthusiasm?
Скопировать
Частью моей работы является прием граждан, которые все чаще жалуются мне на криминальность Пяти Углов.
Некоторые даже обвиняют Таммани в попустительстве так называемой разнузданной преступности.
Как Вы думаете?
I can't get a days work done for all the good citizens coming here.. ...harrassing me about crime in the Points.
Some even go so far to accuse Tammany of connivance.. ..in this so called rampant criminality.
What can I do? I can't have this.
Скопировать
- Спасибо, сэр.
Теперь осталось приструнить ваших разнузданных десантников.
У меня весь стол завален жалобами.
- Thank you, sir.
Now we just need to get your indecent assault unit under control.
I've got a pile of complaints on my desk.
Скопировать
Но теперь это все в прошлом.
Разнузданный террор Акселя закончился.
Никто нас больше не зовёт Апчу и Фрик.
But that's all in the past now.
Axl's reign of terror is over.
We're done being called Pew and Ick.
Скопировать
Прогугли это.
Разнузданная ночка в Амстердаме!
Чего еще может хотеть женщина?
'Ey, Google it.
A sleazy night in Amsterdam!
What more could a woman ask for?
Скопировать
Почему она тебе рассказала?
Я немного разнуздан в своих... влечениях.
И как?
Why did she tell you?
I'm a little loose with my...affections.
- How?
Скопировать
Не так быстро.
Взгляните на это разнузданное проявление тестостерона.
- Меня тошнит от этого.
Not so fast, superguy.
Party everybody! Look at this unbridled display of testosterone.
- Makes me sick.
Скопировать
А не потому что его исполняют в неотесанном провинциальном обществе с его липкими пирогами,
отвратительной мадерой и разнузданными танцами.
Вы судите слишком строго, мадам.
Not because it is exhibited at an uncouth rural assembly with glutinous pies,
execrable Madeira and truly anarchic dancing.
You judge the company severely, madam.
Скопировать
Ну, и что скажешь?
Ну, не буду спорить, что это был разнузданный, накачанный адреналином экшн, но устроить бойню, с нанесением
Да не в этом дело.
What did yöu think of that?
Well, I won't argue that it was a no holds barred, adrenalin fueled thrill ride but there's no way yöu could perpetrate that amount of carnage and mayhem and not incur a considerable amount of paperwork.
That is nothing, man.
Скопировать
Мне нужно, чтобы ты носил лабораторный халат.
Мне нужно два дня разнузданного секса с кем-нибудь в разы моложе тебя.
Одень халат.
I need you to wear your lab coat.
I need two days of outrageous sex with someone obscenely younger than you, like half your age.
Wear the coat.
Скопировать
Эм, внимание?
Привет, это агент Кейн и если вы хотите заняться со мной разнузданным сексом на столе Сирела, то, пожалуйста
Вы слышали даму!
Uh, attention?
Hi, this is agent kane, and if You want to have ball-slappy sex With me on cyril's desk, please
You heard the lady!
Скопировать
Но подожди,
Что за разнузданный энтузиазм?
мне нравится, но где чаковский мандраж из-за отношений?
But hold on one second here.
What is with the unbridled enthusiasm?
I love it, but where's the Chuck relationship neurosis?
Скопировать
Совсем не то, что леди Хизер.
сексуально раскрепощённым женщинам чьи ненасытные аппетиты могли быть удовлетворены только опасной и разнузданной
Спасибо.
Not unlike Lady Heather.
Clearly, Grissom has a yen for sexually adventurous women whose voracious appetites can only be sated by dangerous and unbridled passion.
Thank you.
Скопировать
Я шикарно выгляжу,
Джейк будет стильно смотреться, и после фотосессии мы займемся разнузданным сексом в позах, которые вы
Да, сложновато представить бревно.
I'm lookin' hot.
Jake is gonna look dashing, and after the photo shoot, We'll go have nasty, acrobatic sex In positions that you can't even draw.
Oh, pretty much anyone can draw a stick figure, so...
Скопировать
Это было в прошлом году.
Я тогда вёл разнузданную жизнь.
А сейчас я почти что монах.
That was last year.
The year of living ambiguously.
I'm celibate now.
Скопировать
Что?
Ничего разнузданного, просто немного завести его.
Заставь его потратиться.
What?
Nothing touchy-feely, just something to get him wound up.
Get him ready to spend some money.
Скопировать
Он поставил меня в ужасное положение.
Это был фантастический разнузданный секс.
Без всяких сложностей.
He put me in an impossible position.
It was fantastic, dirty sex.
Pure and simple.
Скопировать
Как можно ненавидеть девчонку, которую зовут Женевьева Персо?
Одно её имя звучит, словно... словно горячий, разнузданный секс в гамаке.
Она клялась мне, что не более, чем в половине дня ходьбы от гостиницы, есть офигенский водопад.
How could you hate a girl with the name of Genevieve Pursot?
I mean, her name alone sounds like just sweaty, raw, hammock sex.
She swore that there was this stunning waterfall, not half a day's hike from the hostel.
Скопировать
Я даже знать не хочу, что он брызгает на свои.
А ваше фото в стиле "Разнузданная девчонка"?
Когда я выхожу в сеть сама собой, меня все отвергают.
I don't wanna know what he sprays on his.
And your Girls Gone Wild profile picture.
When I go online as myself, I get rejected.
Скопировать
Конечно.
Например вчера вам снился разнузданный сон о молодой медсестре...
Гидеон, достаточно.
Of course.
For example, last night, you had a rollicking fantasy involving a young nurse...
Okay, Gideon, enough.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разнузданный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разнузданный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение