Перевод "Holiday" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Holiday (холидэй) :
hˈɒlɪdˌeɪ

холидэй транскрипция – 30 результатов перевода

I'll spend three or four days here
I need a holiday every now and then, don't you think?
Be careful, son
Так что я останусь здесь на три-четыре дня.
Иногда нужно хоть немного отдохнуть. По крайней мере, я так считаю!
Но будь осторожен, сын мой.
Скопировать
Yes, very happy.
It will be in October, after your holiday.
You shouldn't have cut your vacation short.
- Да, очень.
Жду этого в октябре, после ваших каникул.
- Вам не нужно было возвращаться с каникул раньше времени.
Скопировать
I must see what's in it.
He was going on holiday.
'I wasn't selling out.
Я должен знать, что в нем.
Он собирается в отпуск.
Я никому не продавался. Вот причина, почему я подал в отставку.
Скопировать
The tall one bought 20 more before her big leap.
The wheat is high and he takes a holiday?
- How much is an acre?
Большая купила 20 га у папаши Мулино как раз перед тем, как загнуться. Получается 120.
Пшеница созрела, а у него отпуск.
- Сколько это гектаров получается?
Скопировать
National!
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
He could stand there on his big feet with his tiny ears, saluting a Major who hadn't been cut in half.
Национальный!
...праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
Он мог стоять там на его больших ногах... С его крохотными ушами... Отдавая честь майору...
Скопировать
National...!
...holiday...
Well, I could meet up with you and present you my head, chopped off.
Национальный...!
...праздник...
Что ж, я могу... Встретиться с тобой... И дать тебе...
Скопировать
Yé-yé...
National... holiday...
Eat.
Йе-йе...
Национальный... Праздник...
Ешь.
Скопировать
National!
...holiday...
Me?
Национальный!
...праздник...
Я...
Скопировать
National...!
...holiday...
Yet, behold!
Национальный...!
...праздник...
Созерцайте!
Скопировать
- To Yugoslavia, for two weeks
- Have a nice holiday
- And enjoy yourself
- Югославия, дней на пятнадцать.
- Счастливо отдохнуть...
- ... и развлечься!
Скопировать
You're not running away. Don't exaggerate
Think of it as a little holiday
It's easier to think straight in a new environment.
Это не побег, не нужно драматизировать.
Считай это небольшим отпуском.
На новом месте лучше думается.
Скопировать
Let's go
It looks like taking a holiday wasn't the right therapy after all
Maybe you're not the right doctor for me
Пошли!
Кажется, путешествие не принесло в результате излечения!
Наверное, ты не тот врач, что мне нужен.
Скопировать
Now we know what we have to do
What a wonderful holiday we could spend all together
Don't you think so, Gaetano?
Теперь мы знаем, что нам делать!
Какой необычный отпуск мы сможем провести все вместе!
- Ты так не думаешь, Гаэтано? - Ну как же!
Скопировать
I don't want to go
It wouldn't be such a bad idea to stay here on holiday for a couple of days
Yes, it might be nice
Но я не хочу уходить.
Однако было бы неплохо остаться здесь на несколько дней отдохнуть.
Да! Было бы неплохо!
Скопировать
Here's another. For a few days, the young man didn't show up.
The holiday continued happily then.
Agostino and his mother were always together.
Несколько дней молодой человек не появлялся.
Отдых продолжался благополучно.
Агостино и его мать постоянно были вместе.
Скопировать
From Paris?
They're not from Cannes so they must be on holiday.
What are you doing tonight?
Или в Париже?
Раз они не из Канн, значит - на каникулах.
Какие планы на вечер?
Скопировать
- This or that, we all live on borrowed time. - Exactly.
And so, I'll go on holiday.
- Show me your identity card.
— Так или иначе дни сочтены у всех. — Именно.
Поэтому я ушел на отдых.
— Покажи удостоверение.
Скопировать
A chain of imposed moves and steps?
Without a holiday or a getaway!
A job he didn't like, and a family... that didn't love him!
Цепи навязанных действий и шагов?
Без выходных и передышек!
Работа, которая ему не нравилась, и семья, которая его не любила.
Скопировать
Welcome.
- Back from the holiday?
- Back from work.
Приветствую.
- Домой с отдыха?
- Из бригады.
Скопировать
Ar... 'tis that.
Are you here on holiday or...?
No, no, I live here.
Ага... Точно.
А вы здесь отдыхаете или...?
Нет, нет, я здесь живу.
Скопировать
Well, it all started about five years ago.
We started going on holiday to brighton together.
Deirdre, that's my wife, has always been A very good companion to me.
Понимаете, это началось примерно 5 лет назад.
Мы стали проводить выходные в Брайтоне вместе.
Дейрдри, моя жена, всегда была для меня превосходным спутником.
Скопировать
The model airplanes
The sixpenny bottle for the holiday money
And, indeed, twice in the month Setting down in the evening to do the accounts
Собирали модели самолётов...
Копилочка для сбережений на выходные...
И, в конце концов, дважды в месяц вместе садились разбирать счета по вечерам
Скопировать
It's not hard.
Swear that I won't go to holiday camp... and I'll come down.
I won't swear in my life!
Мог бы догадаться.
Поклянись, что я не поеду на каникулы в лагерь и я тут же спущусь.
Фигу с маслом!
Скопировать
I came once for my mother's funeral 7 years ago.
I was on holiday in Paris.
You go to Paris for holidays Parisians come here. That's logical.
Увольте. 7 лет назад я приходил на похороны матери.
Я тогда была на каникулах в Париже.
Вы проводите каникулы в Париже, а парижане -тут.
Скопировать
Everybody's got a right to be a sucker once.
The 14th of July is a French holiday.
By noon of that day last year the entire French garrison was drunk.
Каждый однажды может ошибиться.
Господин Хоган, 14 июля - французский национальный праздник.
К полудню этого дня в прошлом году весь гарнизон полностью напился.
Скопировать
Well, it ain't that early.
Must be some kind of holiday.
Sam don't close on holidays.
Ну, не так уж и рано.
Как будто праздник.
Так, Сэм и по праздникам открыт.
Скопировать
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day.
I would like that our youth continues to celebrate... their holiday... every year, that holiday with
And that it, the same as now, remains faithful to itself, that is - to its socialist homeland.
Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи.
Я бы хотел, чтобы наша молодёжь продолжала праздновать... свой праздник каждый год, этот праздник радости и веселья.
И что она, также, как и сейчас останется верной самой себе, то есть своей социалистической родине.
Скопировать
LONG LIVE OUR BELOVED COMRADE TITO
YOUTH DAY - OUR DEAREST HOLIDAY LONG LIVE MAY 25 (qqz - Tito's birthday)
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to reach the ideals of socialism and peace.
Да здравствует наш любимый товарищ Тито.
День Молодёжи - наш любимый праздник Да здравствует 25-ое мая.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
Скопировать
You have to make an effort, otherwise you'll lose the piecework.
Maybe in these few days of holiday you became rusty?
Rusted my penis!
Надо вернуться в процесс, а то потеряешь премию по сдельной. Понимаешь?
Ты заржавел за эти выходные?
Сам ты заржавел!
Скопировать
I'll do that, sir, thank you.
Have a happy holiday, sir.
And you, Chris, thank you.
- Будет сделано, спасибо.
- С праздниками, сэр. - и тебя, Крис.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Holiday (холидэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Holiday для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить холидэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение