Перевод "взрослеть" на английский

Русский
English
0 / 30
взрослетьmature womanhood approach reach manhood become adult
Произношение взрослеть

взрослеть – 30 результатов перевода

И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Дедушка, а взрослеть приятно?
Конечно.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass, wrapped in an Italian flag, glad he could donate his life for his nation.
Grandpa, is it nice to grow up?
Sure.
Скопировать
Не скажу.
Не так уж и важно взрослеть.
Я не мужчина, а могу делать что угодно!
I won't tell you.
Growing up isn't so much.
I'm not a man, and I can do anything!
Скопировать
Поэтому ты ее и выбрал!
это не сработало и тебе не пришлось бы бросать... спортивную еблю и хроническое недовольство, и не взрослеть
Я не собираюсь выслушивать лекции от собственного творения.
That's why you picked her!
So it wouldn't work, and you'd never have to give up... sport-fucking and chronic dissatisfaction and grow up.
I won't stand here and get lectured by my own creation.
Скопировать
- ј как же дети?
- "м дев€тнадцать, двадцать один и двадцать четыре - пора взрослеть.
- " евина только началс€ второй курс в колледже.
What about the kids?
They're 19, 21 and 24. It's time we all grew up.
Kevin is just starting his sophomore year of college.
Скопировать
Я имею в виду, все, что я вижу, когда смотрю на тебя - это маленький мальчик таскающийся с мягкой игрушкой почтальона Пэта.
И все что я могу сказать, не торопись взрослеть, хорошо?
Это глупо, да, но...
I mean, all I can see when I look at you is a little boy dragging around a Postman Pat doll.
All I can say is don't be in such a hurry to grow up, right?
That's stupid, isn't it, but...
Скопировать
Отец Чарльза тоже не находит ее, но он говорит, что лучше не работать, чем унижать себя.
Тебе пора взрослеть, Харди.
Мне еще не пора, мистер Джуну.
Wilbur Charles's dad can't get work neither, but he says he'd rather do nothin' at all than something beneath his dignity.
Grow up, Hardy.
It ain't time for me to grow up, Mr. Junuh.
Скопировать
У действий есть последствия, жизнь заставляет двигаться вперед.
Почему, ты думаешь, это называют "взрослеть"?
Так как ты стала экспертом по взрослению, может у тебя будет какой-нибудь совет?
Your actions have consequences, forcing life to move forward.
Why do you think they call it "growing up"?
Since you're such an expert grownup, do you have any advice?
Скопировать
Прошлое теперь позади.
Время взрослеть.
Впереди у нас - дорога в ад.
Past is behind us now.
It's time to grow up.
We have the road to hell in front of us.
Скопировать
Я должен помочь Вэллу.
Взрослеть ему было не просто.
Мне жаль что я смеялся над Альбертом. Но эта прическа...
I owe it to Val.
Growing up the way he did, it can't have been easy.
I'm sorry to laugh at Miss Albert, but what is that hairdo?
Скопировать
Самое ужасное в жизни, это сама жизнь - необходимость делать выбор.
Иногда я почти боюсь взрослеть.
И куда это мы идем в такое позднее время?
One of the most dreadful thing in our lives is the life itself, It's the choices that we must always make..
Sometimes I almost fear to grow up...
And where are we going at this time of the night?
Скопировать
Они ведь дети.
Детям нужно взрослеть.
Мы тоже исследователи.
They're children.
Children have to grow up.
We're explorers, too.
Скопировать
Конечно.
Я не хочу взрослеть.
Это совсем невесело - быть взрослой.
Sure she does.
I don't want to grow up!
Growing up isn't any fun at all!
Скопировать
Я говорила себе, что жизнь - это не медовый месяц.
Люди должны взрослеть и быть счастливыми как взрослые.
Насчет твоих вещей просто оставь будущий адрес.
I've told myself life isn't one long honeymoon.
People have to grow up and get happiness like real adults.
About your clothes - ...just leave a forwarding address.
Скопировать
Но всё это как-то несолидно.
Не кажется ли вам, ребята, что пора взрослеть?
По-моему, процесс этот у вас несколько затянулся.
But all this doesn't look solid enough.
Don't you think, guys, that it's time to grow up?
it seems to me that with you that process got somewhat delayed.
Скопировать
Я верну тебя на землю.
Ты отказываешься взрослеть.
Ты застрял в подростковом возрасте.
You turn your back.
You reject adulthood.
You're stuck in adolescence.
Скопировать
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Мне кажется, вы не осознаёте, что она начинает взрослеть.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом".
Oh, you dear man you dear, sweet, naive man.
No, I don't think you realize that she's beginning to grow up.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as: "the opposite sex. "
Скопировать
Мне кажется, вы не осознаёте, что она начинает взрослеть.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными
Ваше здоровье.
No, I don't think you realize that she's beginning to grow up.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as: "the opposite sex. "
Cheerio.
Скопировать
Всегда, Мири!
Как только кто-то начинает взрослеть, как ты.
Как думаешь, почему тебе не хочется больше играть?
- Not sometimes, all the times, Miri!
As soon as you start growing up, the way you are.
Don't you know why you don't like to play games anymore?
Скопировать
Потом исполнится двадцать семь.
- Я буду изящно взрослеть. - Прошу, мадемуазель.
Мириам, милая.
Then I'll be 27 for a while.
- I intend to grow old gracefully.
Myriame, darling!
Скопировать
Мои беды уже почти закончены, а его только начинаются.
Взрослеть так трудно, Анна.
Разочарования и сердечные раны.
My troubles are almost over and his are just beginning.
Growing up is so difficult, Anna.
The disappointments and the heartbreaks.
Скопировать
А люди рано или поздно взрослеют.
Но я не хочу взрослеть.
Постарайся не думать об этом.
And sooner or later, Nana, people have to grow up.
But, Mother, I don't want to grow up.
Now, dear, don't worry about it any more tonight.
Скопировать
- Сказочную страну!
- Там тебе не придётся взрослеть.
Питер, это так здорово!
- Never Land!
- You'll never grow up there.
Oh, Peter, it will be so wonderful.
Скопировать
- Почему?
Нельзя помешать ребёнку взрослеть.
1 3-летнему парню нужна только 1 3-летняя девчонка.
- Why not?
You can't keep a kid from growing up.
All a 13-year-old boy wants is a 13-year-old girl.
Скопировать
Нет. Возьми Джо.
Ему пора взрослеть.
Ему не повредит посмотреть мир.
Take Joe.
He's got to grow up sometime.
It won't hurt him.
Скопировать
Прекрасный принц - это иллюзия.
Пора взрослеть.
- Ты всерьез считаешь, что женщина может относиться к сексу как мужчина?
The right guy is an illusion.
Start living your lives.
So you think it's really possible to pull off this whole... women-having-sex-like-men thing?
Скопировать
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Время взрослеть, народ.
Нравится это?
NOW, I KNOW THIS SOUNDS CONFUSING TO YOU ALL, BUT SOON YOU'LL ALL KNOW WHAT I'M TALKING ABOUT, BECAUSE I EXPECT YOU TO HAVE
[CLASS GROANS] IT'S TIME TO GROW UP, PEOPLE!
[CLASS GROANS] IT'S TIME TO GROW UP, PEOPLE! YOU LIKE THAT?
Скопировать
Кошки на душе скребли.
Когда Тиэко начала взрослеть и вести взрослую жизнь, ты почувствовала себя брошенной.
Ничего не оставалось, кроме одиночества.
I felt i'd been stung by needles.
When chieko started to really grow up... you felt you'd been abandoned.
There was nothing to do but be lonely.
Скопировать
Я участвую в конкурсе, который проводит местная газета.
Нужно написать, каково это - взрослеть, когда новый век на носу.
- Ну и каково же?
I-I've entered a competition in the local paper.
You have to write about what it's like growing up as we approach... the new millennium.
-And, uh, what is it like?
Скопировать
Может быть всё то притяжение, что мы чувствуем друг к другу, - это всего лишь страх
А мы боимся идти дальше, боимся взрослеть?
-Ты и правда так думаешь?
Maybe every other attraction we feel to each other is just fear.
Fear of moving on, fear of growing up.
-ls that what you really think?
Скопировать
На самом деле после 20-ти наш синопсис не обновляется, идёт на убыль.
А мне нравится взрослеть.
Жизнь стала непосредственнее, я больше ценю какие-то вещи.
Apparently, it's because... we don't renew synapses after our 20s, so it's downhill from then on.
I like getting older, you know?
I don't know, it feels more immediate. Like I can appreciate things more. No, me too, actually.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взрослеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взрослеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение