Перевод "препятствие" на английский
Произношение препятствие
препятствие – 30 результатов перевода
Ничего.
Если браку короля и имелись препятствия, милостью папы они были преодолены.
Потому брак был законным, и, как знает ваше преосвященство, развод запрещен церковью.
None whatsoever.
If there was any obstacle to the king's marriage then it was overcome by the pope's dispensation.
The marriage was therefore legal and as your eminence knows, divorce is disallowed by the church.
Скопировать
Но при условии, что король объявит принцессу Мэри законной наследницей.
Осталось большое препятствие... мы должны найти способ обойти его.
- Его совратили колдовством.
But on condition that the King declares Princess Mary to be his legitimate heir.
There remains one great obstacle... we must find a way around it.
-He's been seduced by witchcraft.
Скопировать
Он тренировался для международных соревнований.
[Олимпийский медалист в беге с препятствиями.]
- Я очень люблю Олимпиаду.
He trained for internationals.
Wonder if he knows David Hemery?
-I like the Olympics, me.
Скопировать
Ты ведь совсем не хочешь, чтобы Форман ошибся, иначе ты просто придется высмеивать его.
А это может слегка помешать осуществлению твоего гениального плана препятствующего его уходу, с помощью
Ты что, только что повернулся к монитору?
You don't want Foreman to have made a mistake, because then you'd have to mock him.
And that would put a crimp in your brilliant plan of keeping him by having a breakdown and firing Chase.
Did you just spit on a monitor?
Скопировать
Пример, как использовать заключение с пользой.
Это возможность отступить на шаг назад и увидеть препятствия в собственном браке.
Я могу идти?
This is an example of how to use incarceration to your benefit.
It's a chance for people to take a step back and observe the obstacles they face in their marriage.
Can I go now?
Скопировать
Выбивают одного соперника просто для удовольствия.
Затем вы берете кусок пиццы и выходите на бег с препятствиями.
Каждое соревнование занимает около трех часов.
Takes out one competitor just for fun.
Then you'd get a slice of pizza and you're off on the hurdles.
Each event would take about three hours.
Скопировать
Мелани, зная о той любви и поддержке, что окружает нас, я искренне верю,
что нет таких препятствий, таких проблем, которые мы не смогли бы преодолеть.
Вместе, в дружбе и любви.
MELANIE, WITH SO MUCH LOVE AND SUPPORT AROUND US, I REALLY DO BELIEVE THAT THERE IS NO OBSTACLE,
NO PROBLEM WE CAN'T OVERCOME. TOGETHER.
IN FRIENDSHIP AND IN LOVE.
Скопировать
Что мы здесь делаем?
Хочешь знать какое самое большое препятствие в моей работе, Кларк?
Это не бандиты, это бюрократия.
What are we doing here?
You want to know the biggest obstacle to my job, Clark?
It's not the perps. It's the bureaucracy.
Скопировать
Поводом для этого посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом в суде по патентным делам.
The reason for the comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola... and the VEB Drink Collective Combine Leipzig.
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Surely, the capitalistic press censors find the loss the mighty Coca Cola group has suffered against the VEB Drink Collective Combine Leipzig... in the patent procedure too embarrassing... Please let the GDR television work undisturbed!
Скопировать
И ждать своего шанса, никогда не сдаваясь.
Ждать, не смотря ни на какие препятствия!
Тот кто стоит перед дверью рано или поздно попытается в нее войти!
And to wait! Never give up!
Wait! Despite all the obstacles!
And he who stands before a door will one day try to get in!
Скопировать
Настоящее свидание.
Без всяких препятствий в виде девчонок- подростков и пьющих соседок по комнате.
Что бы ты сказал?
An actual date.
Without the obstacles of preteen girls and drunken roommates.
What would you say?
Скопировать
Великий дух Вильяма Шетнера!
Мы требуем, чтобы каждый телевизор был оснащён Б-чипом... препятствующим появлению Бендера на экране!
Боюсь, моим ответом, будет предложение: выкуси.
No thanks.
I'm on the peace patch. You must smoke peace pipe, peacefully. Or we'll kill you.
Don't be a chicken. Teenagers all smoke, and they seem pretty on the ball.
Скопировать
Я верю, что он мёртв, но сейчас у меня есть причины сомеваться в этом.
И если он жив, он единственное препятствие на пути истинного предназначения вашего сына.
Вы сказали мне, я смогу увидеть сына.
I believed he was dead, but now I have reason to doubt that.
And if he's alive, he's the one thing preventing your son's true destiny.
You told me I could see my son.
Скопировать
Я хочу измениться.
Если ты дашь мне этот шанс, То увидишь, что я могу сражаться с любыми препятствиями.
Я верю в нас, Линда.
I wanna change.
If you give me a chance I can show you that I got the guts to stand up for what I believe in.
And I believe in us, Linda.
Скопировать
Ураган надвигается.
Если уж Господь отрицает и уничтожает человека, то нет никаких... препятствий к тому, чтобы отрицать
Я не могу найти себе место.
Storm a-coming.
For the good Lord strikes asunder what man would join, yea verily.
I can't find the place.
Скопировать
Я почти закончил.
Осталось взять последнее препятствие.
- Ты готова, дорогая?
It's late! I'm nearly finished.
Just taking the last jump!
- Ready, darling?
Скопировать
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями.
Причина нашего поражения в том, что мы не боремся вместе.
To complete our sacred task we must be strong in our faith.
We can't change our goal half way just because we encounter some obstacles.
The reason that we've been defeated is that we haven't worked together.
Скопировать
Нет, я не разбойник с большой дороги, скорее кость в горле.
Я лишь хочу создать как можно больше препятствий на вашем пути.
Уступать мы вам не собираемся, но все же любопытно, что вы задумали?
No, I'm not a highwayman, just a nuisance.
All I want to do is make things as difficult as possible.
Not that we are giving in one inch, but tell us what is in your mind?
Скопировать
Со светофорами сегодня прям не везет.
Дэ Чжин, впереди препятствие, притормози!
Дэ Чжин!
The traffic lights aren't cooperating today.
Dae-jin, there's trouble on the course. Slow down!
Dae-jin!
Скопировать
плыть по просторам города, бросать себе вызов, слегка сходить с ума из-за городского шума - Вот что, по-моему, является настоящей жизнью.
Действительно классное место, полное импульсов, препятствий и огромным количеством всего вредного для
Всего этого в Токио в изобилии, здесь ты действительно чувствуешь себя живым.
floating around, challenging yourself- going slightly insane by the city's noise- for me, that's truly living.
A really cool place, filled with impulses, obstacles and loads of unhealthy stuff.
Those things exists in abundance in Tokyo, you really feel you're alive there.
Скопировать
- Ничего, я буду требовать максимум.
- Вы арестованы за препятствие правосудию в убийстве Энтони Ринато.
- Обязательно надевать ей наручники?
Nothing, going for the maximum.
You're under arrest for obstruction of justice in the murder of Anthony Rinato.
Do we have to use the cuffs?
Скопировать
- Не могу поверить, что ты принуждаешь меня действовать более грубо. - А чего ты ожидала?
Что наша древняя история уберет все препятствия?
- Знаешь, я пришла к тебе как профессионал к профессионалу.
I cannot believe you're gonna make me do this the hard way.
What'd you expect, ancient history to get you an invite to the table?
You know, I came here as one professional to another.
Скопировать
Я просто хочу сказать, что вам не нужно заставлять себя проходить через это, Дана.
Мы убрали все препятствия: Каждый доступный агент работает, чтобы найти вашего сына.
И П.Д.Фолмер назначен главным.
You don't need to put yourself through this.
We've got every stop pulled, every available agent working to find your son.
And AD Brad Follmer leading the charge.
Скопировать
- Все ОК.
Жизнь всегда полна сложностей и препятствий
Так что...
That's OK.
Life is full of interruptions and complications.
So...
Скопировать
Теперь понимаем что Адам и Шау оба влюблены в Полину.
Но у обоих есть препятствия.
Ага.
We already know Adam and Shaw both like Polina.
Now we find out they both have obstacles.
Yeah.
Скопировать
Она выходит замуж за другого.
По-моему достаточно препятствий.
Так, я понял.
She's marrying another man... and she doesn't even love him.
I think he has enough obstacles.
Wait. I got it.
Скопировать
Зачем мы садились так близко?
хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие
Доктор, я не сумасшедший!
Why do we sit so close?
Maybe it was because we wanted to receive the images first... when they were still new, still fresh... before they cleared the hurdles of the rows behind us... before they'd been relayed back from row to row, spectator to spectator... until worn-out, secondhand, the size of a postage stamp... it returned to the projectionist's cabin.
Doctor, I'm not nuts! I'm here from the paper!
Скопировать
Говорю
Перестань думать о своём брате Маттео как о препятствии
Если ты будешь продолжать думать о нём как о препятствии, то закончишь тем, что будешь его ненавидеть
I will.
Stop thinking of your brother Matteo as an obstacle.
If you continue to think of him as an obstacle you'll end up hating him.
Скопировать
Перед отъездом пусть руки её попросит.
Поскольку не чинит препятствий Телимена, своё согласье даст и Зося, несомненно.
Ах, дядя!
You, the gentleman with the long sword, have you called on Plut?
Have you spoken to him? Will Plut keep uiet?
Did he give his word?
Скопировать
НовьIй режим объявил его преступником.
Он - серьезное препятствие.
-Что вьI хотите этим сказать, сэр?
For all the years that we were told to stand down and to stand by you're doing the right thing.
For our sins.
Hooyah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов препятствие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы препятствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение