Перевод "obstacle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obstacle (обстекол) :
ˈɒbstəkəl

обстекол транскрипция – 30 результатов перевода

This is the entrance to the south wing of my house, and through here will pass the man I showed you in the picture.
The door itself is an obstacle.
No, no, wait!
Это - вход в южное крыло моего дома, и здесь пройдет человек, которого я показал вам на фото.
Сама дверь - препятствие.
Нет, нет, подождите!
Скопировать
I didn't believe you, but I'm starting to understand.
Here's the obstacle.
See you soon... Séverine.
Hо теперь начинаю тебя понимать.
Вот кто нам мешает.
До скорой встречи, Северина.
Скопировать
Cordy has a mind of her own.
Faced with an obstacle, she will proceed with still greater determination.
Why, you, of all people, ought to know that.
Корди может решать сама.
Встретив препятствие, она будет стараться его преодолеть с удвоенной силой.
Тебе ли не знать?
Скопировать
You will try to change your life in Germany.
Knowing that I'm alive and free will be an obstacle for you.
You want everything neat and tidy, you're intolerant, so you'll report me.
По возвращении в Германию ваша жизнь изменится.
Зная, что я жив, свободен и могу быть помехой для вас, рано или поздно вы посадите мне кого-то на хвост.
Вы любите, чтоб все было чистенько и аккуратненько, вы нетерпимы, вы на меня донесете.
Скопировать
I had to share it with her.
I had to confess this secret which was the last obstacle between us.
What are you doing?
Меня подмывало поделиться с ней.
Я должен был признатьтся в этом секрете, последней преградой в наших отношениях.
Что ты?
Скопировать
Just a minute.
Forcing a water obstacle.
That's not it, damn it.
Минутку.
"Форсирование водной преграды".
Не то, чёрт.
Скопировать
The police carried out a search but thanks to the downpour managed to escape.
inspector Berardi have initiated their investigation which will reveal the identity of the killer the major obstacle
A partial reconstruction of the crime suggests that the girl was killed on a hill top covered with tress and her body with multiple stab wounds rolled halfway down the incline.
Полиция прочесала место, но из-за дождя убийце удалось скрыться.
Эксперт полиции инспектор Берарди начал свое расследование, чтобы определить убийцу Дождь смыл все следы
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Скопировать
That fall, a big celebration was held.
At the time, one obstacle stood in the way of Akashi dominance acrossJapan.:
Their major rival in Kobe, the Shinwa Group.
Этой осенью, было проведено большое торжество.
В это время лишь одно препятствие стояло на пути захвата Японии семьёй Акаси:
главный бунт в Кобе, группировки Синва.
Скопировать
If I live in the other country, I don't know the language.
Andi try to learn it in order to to surmount obstacle.
But you can go arund the mountain.
Если я живу в другой стране, мне мешает незнание языка.
Я стараюсь его изучить, и этим преодолеваю препятствие.
Но гору можно просто обойти.
Скопировать
But you can go arund the mountain.
For what do people create the obstacle artificial?
Like running with barriers.
Но гору можно просто обойти.
Зачем создавать препятствие искусственно?
Будто это бег с барьерами.
Скопировать
There are more obstacles.
Here's the obstacle!
It's him!
Taк, здeсь eсть прeпятствиe.
Дa, прeпятствиe - это он.
Это он.
Скопировать
It was.
Then there was no obstacle to the killing of Decourt.
But I don't understand you there.
Он был прочитан,..
...и с этого момента уже ничто не мешало смерти Поля Декура.
К сожалению, я вас не понимаю.
Скопировать
- Go to it.
Our first obstacle is to contact Félix and let him know.
I haven't figured it out yet, but I will.
- Смогу. - Тогда займитесь.
Первый шаг - установить контакт с Феликсом, предупредить его.
Я еще не знаю, как это сделать, но сделаю.
Скопировать
"Maybe she'll move out, and I can have the apartment to myself again.
"Paying the rent seems to be the only obstacle.
I'm sure it will work itself out."
Может, она съедет, и квартира снова будет моя.
Правда, придется самой платить.
Но с этим я разберусь.
Скопировать
An impassable cliff prevented us from going where Bonaventure had disappeared.
We had to walk up the stream to go round the obstacle.
A few hours later, having gone 100 m above sea level, we found a passage that led to the east of the island.
Непроходимые скалы стояли на пути в той стороне, где исчез Бонавантюр.
Чтоб обойти препятствие, нам пришлось пробираться вверх по течению ручья.
Несколько часов спустя, поднявшись на 100 м над уровнем моря, мы нашли тропинку, ведущую к восточной стороне острова.
Скопировать
That's his problem in evolutionary terms, according to Mr Angulo anyway and he knew his stuff.
How can language be an obstacle to culture?
It can, Tania.
Вот в чем его проблема, в эволюционном периоде. В любом случае, это не противоречит Мистеру Анджело, и он знает свою проблему.
Как может быть язык помехой для культуры?
Может, Таня.
Скопировать
Let's get back to the barracks and cancel everything.
The dances, the raffles, the mud wrestling and the obstacle course, everything.
God, I forgot it's the play-offs! Sarge!
Возвращайтесь в казармы и отмените все.
Танцы, лотереи, все что можно.
О нет, я забыл про финальный матч!
Скопировать
Bah!
that is but a simple obstacle for the magnitude of my intellect.
There must be some way to cross this
Ба!
Это простая задачка для моего могучего разума.
Должна быть тропинка через
Скопировать
Your daily punishment.
Matty Hislop's ten-step programme to rid you of pride, the greatest obstacle to inner fulfilment.
Oh. That sounds...sounds great.
Ваше ежедневное наказание.
10-шаговая программа Матти Хислопа по усмирению гордыни, которая есть главная помеха на пути к внутреннему совершенству.
Звучит здорово...
Скопировать
I'll reinforce the aft shielding.
There's still one obstacle-- the Malon.
Antimatter waste has weakened the bulkhead surrounding their cargo hold.
Я усилю задние щиты.
Остается еще одно препятствие — мейлонцы.
Выбросы антиматерии ослабили переборки вокруг их трюма.
Скопировать
How did it go?
Faith did quite well on the obstacle field.
Still a little sloppy, though.
Как всё прошло?
Фейт неплохо прошла полосу препятствий.
Хотя немного небрежно.
Скопировать
There's still one more thing I have to take care of back home.
- An obstacle to remove.
- What's that?
Есть еще одна вещь, о которой необходимо позаботиться дома.
- Помеха, которую нужно устранить.
- Какая помеха?
Скопировать
Final assignment completed.
Obstacle drifting on course.
PZ-302 has been destroyed.
Это Корона, Это Корона...
Станция 103, вы меня слышите?
Это станция 103.
Скопировать
I read an article last week in Scientific American which propounded the theory that we all contain something it called a "body clock".
mechanical toy which runs randomly around at high speed, only changing direction when it bumps into an obstacle
All I hope is, the spring unwinds before they see Aunt Agatha.
Сэр, на прошлой неделе я читал статью в журнале ,.. где выдвигается теория о том что у каждого из нас есть,.. так называемые, внутренние часы.
В ранней молодости этот механизм работает не как часы, а как заводная игрушка,.. которая носится по полу беспорядочно на большой скорости,.. меняя направление только тогда, когда натыкается на препятствие.
Да, ну, я только надеюсь, что их завод кончится прежде,.. - чем они наткнутся на тетю Агату.
Скопировать
To avenge Dukhat's death, we had pursued your forces all the way back to your Homeworld.
The few surviving Earth ships that were ordered to defend your world at any cost were not an obstacle
The Grey Council had come to oversee the final victory of our forces.
Для отмщения смерти Дукхата, мы гнались за вашим флотом вплоть до вашей планеты.
Несколько кораблей с приказом защищать подступ к планете любой ценой были для нас не препядствие.
Серый совет прибыл наблюдать за последней победой наших войск.
Скопировать
Well, marry Mr. Edgar then.
Where's your obstacle?
Here.
Тогда иди за Эдгаром.
Где препятствие?
Здесь.
Скопировать
I kept the baby because I didn't want to be alone.
Is it an insurmountable obstacle for you?
But the baby is yours anyway!
Я не пошла на аборт, потому что не хотела остаться одинокой.
Это для тебя непреодолимое препятствие? .
Ведь этот ребенок также и твой!
Скопировать
I long to meet you somewhere... where we can finally be alone.
Our biggest obstacle is my mother.
- So?
Я мечтаю встретиться с Вами где-то, где мы сможем побыть вдвоём!
Наше главное препятствие - моя матушка..."
Ну?
Скопировать
He's hurtling forwards now he's off
- Course another obstacle will he make it between the shit
- He made it!
Наши симпатии к нему. Летит вперед. Внимание!
Выехал с трассы! Еще одно препятствие! Проедет Пепин между уборными?
- Попал, браво!
Скопировать
You got that? !
The order you have just given is classified as an obstacle to construction.
Your clearance to command me is now void.
Ты понял это?
Ваш приказ только что классифицирован как препятствующий продолжению строительства.
Ваши полномочия, дающие вам право управлять мной, аннулированы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obstacle (обстекол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obstacle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обстекол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение