Перевод "possibilities" на русский
Произношение possibilities (посабилитиз) :
pˌɒsəbˈɪlɪtiz
посабилитиз транскрипция – 30 результатов перевода
You put all your patients through this many tests or just the important ones?
We wanted to explore all possibilities.
And?
Вы всем пациентам делаете столько анализов или только важным персонам?
Мы хотим исследовать все возможности.
И?
Скопировать
None of this would've ever happened.
Imagine the possibilities.
If he kills Sylar, we can change the past.
Ничего бы этого не произошло.
Представь только все возможности.
Если он убьет Сайлара, мы можем изменить прошлое.
Скопировать
!
Consider all the possibilities and use what you've got up here.
Stop fighting amongst yourselves.
!
Обдумайте все возможности и используйте все имеющиеся.
Отставить грызню!
Скопировать
Dr.Karev and I need to get you into surgery as soon as possible.
I appreciate that,dr.Hahn, but I am not going into surgery until we've exhausted all the other possibilities
Ms.Arc.her,if you don't have the surgery soon, I can guarantee you that the blood supply to your heart will be cut off, and I'll have to open you up anyway.
Доктор Карев и я должны доставить вас в операционную, как можно скорее.
Я благодарна вам, доктор Хан, но я не войду в операционную, пока не испробую все остальные возможности.
Миссис Арчер, если вы сейчас не отправитесь в операционную, я могу вам гарантировать, что очень скоро кровь перестанет поступать к вашему сердцу, и мне все равно придется вас оперировать.
Скопировать
I'm not sticking up for him.
I'm just saying there's other possibilities!
Do you want your shifts back or should we go and find someone else?
Я не заступаюсь за него.
Я просто говорю, что есть другие варианты!
Тебе нужны твои смены или нет, или нам пойти поискать кого-то ещё?
Скопировать
Which half?
It's a beautiful idea, so rich, so full of possibilities.
Perhaps you should write a paper on it, doctor.
Какую половину ?
Какая идея ! Такая плодотворная, столько возможностей.
Вам бы стоило написать на эту тему работу, доктор.
Скопировать
And after that, we'll talk next steps.
I've been talking to a lawyer at the EPA about possibilities. - Great.
Just give me a holler when you're done.
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
Я говорила с юристом в Управлении по охране окружающей среды.
Ну и чудно. Свистните меня, как разберётесь.
Скопировать
And now she's the only resident of granite pass, oregon who can't be accounted for.
So we've got two possibilities.
Either she's immune to this virus, in which case we could study her, look for a cure.
И теперь она единственный житель "Гранитного корридора" в Оригоне, которую не удаётся найти.
Итак, у нас есть два варианта.
Или у неё иммунитет против вируса, в этом случае нам нужно изучить её, и найти лекарство.
Скопировать
Maybe even restore in the ozone layer.
So in other words, the possibilities are pretty much endless.
That's all they are right now though, possibilities.
А может, для восстановления озонового слоя.
То есть, другими словами, возможности бесконечны.
Это только пока что возможности.
Скопировать
I got it off the woman who is falling madly in love with me.
It may have possibilities, but as far as the woman who's falling madly in love with you,
If he can get her there. Now, just think about it...
- Ты сам это придумал? - Подсказала девушка, которая влюбляется в меня.
- Идея, правда, недурна. А насчёт девушки, которая влюбляется - я должен увидеть её на приёме.
- Если он приведёт её.
Скопировать
How do you see the world, Pearl?
Full of possibilities.
I think that good things abound, positive things. What about you?
Как ты видишь мир, Пёрл?
Полным возможностей.
Я думаю, что добро превалирует в нём.
Скопировать
He's going senile, that's all.
That opens up some possibilities.
I accept your offer.
- Просто у него старческий маразм.
- Это открывает множество возможностей.
Я принимаю ваше предложение.
Скопировать
Touch is always constrained by utilitarian functions.
I wanted to instigate new research with the aim of developing new possibilities for touch.
I wrote a tactile poem called 'Beside the Tactile Sea' because we are merely at the edge of this unexplored ocean.
Осязание всегда подчиняется утилитарным функциям.
Я хочу инспирировать исследовательскую работу, целью которой будет открытие новых возможностей осязания.
Я написал тактильное стихотворение под названием "На берегу тактильного моря", потому что мы находимся лишь на самом краю неизведанного океана.
Скопировать
Taste and smell irritations, delayed perception.
There are a lot of uncertain possibilities.
I'm sorry to have to say this, but mother is still in great danger.
Искажение вкусовых и обонятельных ощущений.
Мы не знаем, в какой степени поврежден мозг.
Состояние вашей матери остается крайне серьезным.
Скопировать
No, but you-you don't underst-
I think we've exhausted the possibilities of this place.
How about going up to my penthouse and finishing the evening?
Но ты не понима...
Полагаю, мы исчерпали все возможности этого места.
Что, если мы отправимся ко мне в пентхауз и там закончим вечер?
Скопировать
Nice place for a man to hide.
Has possibilities, hasn't it? Mmm-hmm.
If there were anything here to interest a fugitive.
Здесь удобно прятаться.
Много возможностей, не так ли?
Если бы его тут ждали.
Скопировать
You want me to have tea with a worthy man?
I don't wanna see you close the door on possibilities, Audrey.
I wanna see you open up.
Ты хочешь, чтобы у меня был чай с достойным человеком?
Я не хочу видеть, как ты закрываешь дверь перед возможностям, Одри.
Я хочу видеть, как ты открываешься.
Скопировать
That means you'd be cuckolded.
Possibilities start as impossible things.
You...
С такими волосами, она сделает тебя рогоносцем.
Ну и что, всё невозможное, когда-нибудь становиться возможным.
Ты...
Скопировать
Do you like the idea?
It has possibilities, but you'll have a job
I am not Number Six.
Что вы думаете по этому поводу?
Я думаю, у идеи есть шанс, но у Вас будет работа.
Я не Ваш Номер 6
Скопировать
My son-in-law has ambitions for his countrymen.
It is probably you that has opened his eyes... to the possibilities of our landscape.
Why is this Dutchman waving his arms about?
Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников.
Быть может, это вы открыли ему глаза на возможности здешнего ландшафта.
Почему этот голландец так размахивает руками?
Скопировать
Yes.
Everything we do is to give real possibilities to the people, to help them to develop their full potential
In the field of education, of health... the cultivation of values.
Да.
Все строится на том, чтобы дать нашим людям возможность полностью раскрыть свой потенциал. Мы пытаемся это сделать.
Как в сфере здравоохранения, так и образования. Мы пытаемся прививать определенные ценности.
Скопировать
Of the risks a lot elevates to you.
There e' 50% of the possibilities that it goes to good aim But if you had to fail
Moriresti!
Бьякуган!
Как и ожидалось, никаких признаков развитой системы циркуляции чакры.
Этот человек никогда не выделял чакру.
Скопировать
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Two possibilities, and I personally buy the second.
You're way ahead of me, Keyes.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ...убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Две возможности. И лично я выбираю вторую.
— Я за тобой не поспел.
Скопировать
If so, they need a a replacement for the theatre column.
But once you're inside, possibilities arise.
That would be swell. But an Anker is born on the planks representing the world.
Кто-то же должен вести театральную колонку.
Платят, конечно, мало, да и работы не так много но нужно ведь с чего-то начинать?
Было бы славно но для Анкеров весь мир - театр.
Скопировать
You are twenty-three, June.
Believe in love and its possibilities the way I do at fifty-three.
What's wrong here?
Вам 23 года, Джуна.
Верьте в любовь и ее возможности, как я в свои 53 года.
Что здесь такое?
Скопировать
You can't do it.
You can see the possibilities for entertainment, huh?
Listen to me, Mr. Calder.
Послушайте, мистер Кольдер.
И я лишь одна из миллионов.
Миллионов женщин, которые впервые уверены, что их дети в безопасности.
Скопировать
We could start another grocery store.
This has great possibilities.
This has even greater possibilities.
Мы можем открыть другой магазин.
Тут есть большие возможности.
Джессика! Есть еще более серьезные возможности.
Скопировать
This has great possibilities.
This has even greater possibilities.
- Like what? - Can-
Тут есть большие возможности.
Джессика! Есть еще более серьезные возможности.
Например?
Скопировать
At this moment, you were worried about my opinion about you.
More exactly: my opinion about your possibilities, because this the only thing you've always been interested
You wanted to feel your power.
Тогда вам очень хотелось знать моё мнение о вас.
Точнее - моё мнение о ваших возможностях, поскольку это единственное, что вас всегда интересовало.
Вам хотелось почувствовать свою силу.
Скопировать
- Anything further, gentlemen?
- I believe it adds up to either one of two possibilities.
First, a space buoy of some kind.
- Что-нибудь еще, джентльмены?
- По моему мнению, тут одна из двух возможностей.
Во-первых, какой-то космический буй.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов possibilities (посабилитиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы possibilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить посабилитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение