Перевод "impediment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impediment (импэдемонт) :
ɪmpˈɛdɪmənt

импэдемонт транскрипция – 30 результатов перевода

I thought she had a speech impediment.
You've known the kid since she was born, and she suddenly develops a speech impediment?
That's what was so puzzling to me.
Я думал у нее нарушение речи.
Ты знаешь ее с рождения, и у нее вдруг появилось нарушение речи?
То-то я и удивился.
Скопировать
Yeah, see, sometime I stutter.
But I'm getting that whole speech impediment thing--
You are a very smart man, but the entire time we spent together was one big lie.
Понимаешь, иногда я заикаюсь.
Но я xожу на курсы по коррекции речи--
Tы умный парень, но все, что было между нами, было ложью.
Скопировать
Week!
Listen, who's the one with the speech impediment?
That's right... you, pal.
Неделю!
Послушай, кто из нас плохо говорит?
Правильно... это ты, дружок.
Скопировать
- The matter of disposing
- of our igneous impediment is also... - Coach...
Coach...
- Вопрос с удалениеМ преграды
- в виде горной породы тоже...
- Тренер...
Скопировать
save that there was not time enough to hear, as I perceived his grace would fain have done, of his true titles to some certain dukedoms and generally to the crown and seat of France derived from Edward, his great-grandfather.
What was the impediment that broke this off?
The French ambassador upon that instant craved audience;
И проявил заметный интерес, Хоть не успел в подробностях дослушать Обоснованье прав его законных
Что ж помешало королю дослушать?
В тот миг посол французский попросил Аудиенции.
Скопировать
Really, there's something to it.
- I have a psychological impediment.
- He did a swell job.
Действительно, с ними было что-то не то.
- У меня были психологические проблемы.
- Он превосходно справился.
Скопировать
The westward course was no smoother than that of true love.
Not only the hard hand of nature was against it, but the impediment of war.
Not all Americans were for war, including Congressman Abe Lincoln of Illinois.
Путь на запад был также непрост, каки путь верной любви.
Преградой ему была не только суровая природа, но и угроза войны, которая исходила от мексиканской границы.
Не все американцы, включая конгрессмена Авраама Линкольна, хотели войны.
Скопировать
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio.
shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them and the impediment
I will do this if I can bring it to any opportunity.
Доведите его до этого. Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра. А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок.
Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний. А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху:
Я сделаю все, только бы найти повод. Ты его найдешь - уверяю тебя.
Скопировать
Bernard, repeat after me.
. – I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment
Sorry. Why I, Bernard Godfrey
Бернард, повторяйте за мной:
"Я торжественно клянусь" Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий"
Простите, "в силу которых я, Бернард Годфри Сент Джон Делейни"...
Скопировать
I owe you an apology.
I mean, I don't always see you as this huge physical impediment.
It's just that you come off as this... arrogant, insensitive egomaniac, who's never had a thought about another person in his life.
Я должна извиниться.
То есть, я не всегда отношусь к тебе как к большому препятствию.
Просто ты представляешься как этакий... высокомерный, безчувственный эгоист, который ни разу в жизни не задумался о другом человеке.
Скопировать
But my comrade will not speak until he can say Cascara is free.
Is that a political posture or a speech impediment?
It's a promise to our people.
Я говорю, но мой товарищ будет молчать, пока он не сможет сказать - "Каскара свободна!"
Это политическая проблема или он немой?
Это клятва нашему народу!
Скопировать
Could you spare a small smackerel?
Say, you ought to do something about that speech impediment, sonny.
Thank you, Gopher.
Можешь зачерпнуть для меня чуть-чуть?
Сынок, тебе надо как-то исправить этот дефект речи.
Спасибо, Суслик.
Скопировать
Fellows in arms and my most loving friends.
Thus far into the bowels of land we march'd without impediment.
And here receive we from our father Stanley lines of fair comfort and encouragement.
Вы, братья по оружью, вы, друзья,
До сердца нашей родины дошли мы, Не повстречав препятствий на пути.
Есть вести добрые от лорда Стенли:
Скопировать
A couple, the trainers.
He had a slight speech impediment.
He had scar tissue, like, all over his face where he'd had some bouts with his tiger, Gambi.
Пара - тренеры.
У него был небольшой дефект речи.
У него был шрам на все лицо, они повздорили со своим тигром, Гамби.
Скопировать
You don't have the impression that they look down on him?
No, although I was afraid they would, because of his speech impediment.
He has difficulty saying "SH."
А Вам не кажется, что дети смотрят на него свысока?
Нет. Вовсе нет. А я очень боялась, что они будут так поступать.
Из-за его дефекта речи. Он плохо выговаривает "Ш".
Скопировать
We just happened to come here.
We assume that payment of the indebted 400 guilders is no impediment anymore.
Of course, the same applies to the compensation to us.
Это может подождать...
Мы просто шли мимо... Мы полагаем, что выплата этих долговых четырёхсот гульденов не столь уж и срочное дело.
Впрочем, они нам нужны.
Скопировать
Spot of ice cream?
That's a speech impediment.
Hey, Raymond.
Мороженого?
Рэй, это не акцент, это дефект речи.
Эй, Рэй.
Скопировать
And you still contend that Clark is responsible for the death of former President Luis Santiago?
Santiago was an impediment to Clark's plans.
I mean with Clark, anything that gets in the way disappears.
И вы по-прежнему утверждаете, что Кларк ответственен за смерть бывшего президента Луиса Сантьяго?
Сантьяго был помехой планам Кларка.
Я имею в виду все, что идет вразрез планам Кларка, исчезает.
Скопировать
I'm... I'm not drunk.
I just have a speech impediment.
And a stomach virus.
Я... я не пьян.
Просто у меня проблема с речью.
И вирусное заболевание желудка.
Скопировать
Fine. Damn fine woman, Floris. I don't know how she puts up with this speech impediment of mine.
You don't have a speech impediment, Dr. Lester.
Flattery will get you everywhere, my boy.
Удивительно, как она что-то понимает, у меня такой дефект речи.
У вас нет дефекта речи, мистер Лестер.
Подхалимство - лучший путь к успеху.
Скопировать
I hate it.
As you will answer at the dreadful day of judgement... .. that if either of you know any impediment..
For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.
Ненавижу.
И как ответишь Ты в страшный день Суда ибо если кто из вас знает хоть какую-либо помеху...
Для тех, кто побогаче, и для тех, кто победнее, для тех, кто получше, и для тех, кто похуже, в боли и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас.
Скопировать
Under very general cosmic conditions the molecules of life are readily made and spontaneously self-assemble.
It's conceivable there might be some impediment, like some difficulty in the origin of the genetic code
Although that's very unlikely, given billions of years for evolution.
В самых обычных для космоса условиях молекулы жизни возникают довольно легко и спонтанно объединяются.
Возможно, что возникнут некоторые препятствия, как, например, трудности в формировании генетического кода.
Хотя это маловероятно при наличии миллиардов лет эволюции.
Скопировать
"I can't wait to come home and see my wittle Engwish cwumpet."
Apparently, he has some sort of typing impediment.
I don't want him to think I've abandoned him.
"Жду не дождусь, когда приеду домой и увижу мою масенькую английскую липёшечку."
Видимо, ему что-то мешает печатать.
Я не хочу, чтобы он думал, что я совсем его бросила.
Скопировать
Absolutely not, Roz.
The man's speech impediment made me giggle all week long.
Show a little compassion.
Ну уж нет, Роз.
Я всю неделю хихикал, когда услышал его дефект речи.
Прояви сострадание!
Скопировать
Maybe you're mistaken, Junuh.
Maybe it moved before you touched the impediment.
Might not have moved at all. The light plays funny tricks this time of day.
Может, ты ошибся.
Может, он сдвинулся раньше.
Тебе показалось из-за освещения.
Скопировать
- Genghis Khan Capone.
I don't know how she puts up with this speech impediment of mine.
You don't have a speech impediment, Dr. Lester.
Чингисхан - китаец.
Удивительно, как она что-то понимает, у меня такой дефект речи.
У вас нет дефекта речи, мистер Лестер.
Скопировать
Yes, sir.
Hornblower, I remove that impediment but I must caution you against accepting this challenge.
I maintain the charge against Mr. Simpson, sir.
Так, сэр.
Г-н Хорнблоуэр, я отзываю этот приказ. Однако я должен предостеречь вас от принятия этого вызова.
Мои обвинения против г-на Симпсона остаются в силе, сэр.
Скопировать
– Back in a sec.
– If any man can show any just cause or impediment why they may not be lawfully joined together, let
Do you promise to love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health, and forsaking all others, keep thee only unto her,
Я сейчас!
невинности рода человеческого. Если кто-либо знает причину,.. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака...
Клянешься ли ты любить её, уважать, быть ей верным и любящим мужем... В болезни и здравии, и быть с ней рядом, пока смерть не разлучит вас?
Скопировать
I do solemnly declare...
I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment
– ...may not be joined in matrimony to Bernard Geoffrey...
"Я торжественно клянусь"...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
"Не могла бы рассчитаться браком..." Не могла бы сочетаться браком... "С Бернардом Джефри Си..
Скопировать
Do you hear me, Roger Ramjet?
You're becoming a serious impediment to our mission.
Now, you either do an about-face and walk out of here, or I'll have you escorted out.
Понятно?
Вы начинаете мешать выолнению нашего задания.
Вы или выйдете отсюда сама, или вас выведут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impediment (импэдемонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impediment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импэдемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение