Перевод "загвоздка" на английский
Произношение загвоздка
загвоздка – 30 результатов перевода
С какой армией Вы отправьтесь за победами?
В этом вся загвоздка!
Собери свою армию!
What army will lead you to victories?
There's the rub!
Make your own army!
Скопировать
Тут одни нули.
В этом-то и загвоздка.
Замолчи!
- There are only zeros.
- That's when I'm out of the fire
- into the frying pan. - Shut up, will you?
Скопировать
"Я покупаю сирот".
В этом-то и загвоздка.
Ты знаешь, что такое щедрость?
There'll never be enough.
That's a problem.
Are you familiar with generosity?
Скопировать
Мы можем получить направление от перископа, так же линию к буровой.
Да, есть одна загвоздка, хотя - мы сможем завершить туннель во времени?
Нужно 12 футов и более.
We can get the direction from the periscope, just line it up with the drilling site.
Yes, there's only one snag though - could we complete the tunnel in time?
It'd have to be twelve feet long or more.
Скопировать
Премного благодарен. Поблагодарим и мы комиссара Пертиначе.
Господин квестор, у нас небольшая загвоздка.
Какая?
We thank Commissioner Pertinacci ... which has ensured that ...
If you'll excuse me, we have a small problem ...
. What is it? .
Скопировать
- Они здесь?
- Мистер Питерман вышла небольшая загвоздка.
Загвоздка?
- Well, are they here?
- Mr. Peterman there seems to be a bit of a snag.
Snag?
Скопировать
- Мистер Питерман вышла небольшая загвоздка.
Загвоздка?
Психотический механик скрылся на машине моего друга.
- Mr. Peterman there seems to be a bit of a snag.
Snag?
It seems that a psychotic mechanic has absconded with my friend's car.
Скопировать
- Ты бы погромче вопила.
Если загвоздка в деньгах, берем банк.
- Не трепись.
-Yell it a little louder.
-You need money? Hit a bank. -Forget it.
-Why not?
Скопировать
Анастасия?
Загвоздка только в том, что нет её в живых.
Романовы все умерли.
Anastasia?
You have just one problem there, fellah. Anastasia's dead.
All the Romanovs are dead.
Скопировать
Филлмор, иди в дом!
Непредвиденная загвоздка.
Похоже наш герой осторожничает.
Go on, Fillmore. Go inside.
An unexpected snag.
Our subject appears to be apprehensive.
Скопировать
Нет.
Еще одна загвоздка.
Наш герой не умеет плавать.
No.
Another snag.
The subject does not swim.
Скопировать
Мы хотим пойти.
Есть, правда небольшая загвоздка.
Эй, классная игра, да?
We wanna go.
There is one little catch, though.
Hey, great game, huh?
Скопировать
Вы либо хотите либо нет?
В чём загвоздка?
К тому же, если вам хватило мотивации чтобы пойти в магазин и купить эту книгу, может вы уже достаточно мотивированы и вам больше не нужна книга?
Either you want to do something or you don't?
What's the big mystery?
Besides if you're motivated enough to go the store to by a motivation book aren't you motivated enough to do that so you don't need the book?
Скопировать
Мы сможем ее уничтожить?
Думаю, да, но есть загвоздка.
Ее нужно закрыть с этого конца, где наименьший пространственный радиус.
Any chance we could destroy it?
I believe so, but there's a catch.
We'll have to collapse it from this end where it's dimensional radius is weakest.
Скопировать
Они предложили нам 20 процентов сверх рыночной стоимости нашего имущества.
А знаете в чем вся загвоздка?
Мы все решили продаться.
They have offered us twenty percent above the market price for our properties.
You know what the catch is?
We've all got to sell.
Скопировать
Чудесно. Нам как раз нужна такая же информация, чтобы узнать, кто убил Рама.
Да, но тут небольшая загвоздка. Вернее, огромная. В отличие от вас, Управление Порталов мне ПЛАТИТ!
На этом диске вся информация по инциденту, скопированая с портальных регистраторов корабля-носителя.
Perfect, we need the same information to figure out what killed Ram.
Well, there's one difference, one big difference actually, the Portal Authority is paying me.
Well, this disc contains all data from the accident downloaded directly from the mother ship's portal recorders.
Скопировать
В смысле, если они до сих пор любят друг друга.
Ах, как раз тут и загвоздка.
Даже если у них остались чувства друг к другу, правилами общества триллов строго запрещено их каким-либо образом выказывать.
I mean, if they're still in love with each other.
Ah, now there's the rub.
Even if they do harbor feelings for each other it's strictly against the rules of Trill society for them to acknowledge it in any way.
Скопировать
Напрашивается визит в Тотли Тауэрс, сэр.
Есть еще загвоздка.
Стиффи Бинг приготовила для меня поручение.
- Perhaps a trip to Totleigh Towers, sir.
- But there's another snag.
Stiffy Byng has something she wants me to do.
Скопировать
Это самое лёгкое.
Найти деньги, чтобы купить фабрику - вот в чём загвоздка.
У Вас нет денег?
That's the easy part.
Finding the money to buy the company, that's hard.
You don't have any money?
Скопировать
Все миллионы Блайбнера перешли к нему.
В этом-то и загвоздка.
Интересно, кому теперь достанутся деньги? Знаете, он оставил записку.
I say, that's a point.
I wonder who will get the money now.
Oh, he left a note, you know.
Скопировать
[ Skipped item nr. 342 ] и оставил нам свой загородный дом!
Правда есть одна загвоздка.
Говорят, что он - с привидениями.
Guess what, everyone! My Great-uncle Boris died... and left us his old country house!
There's only one catch.
They say it's haunted.
Скопировать
- Да. - Она тоже хочет усыновить ребёнка?
- Вот в этом-то и загвоздка.
Тогда у вас серьёзная проблема.
- And is she willing to adopt?
- You see, that's where the snag is.
Then you've got a real problem.
Скопировать
Представитель Дебрифер, Парижские Мирные переговоры, ' 68.
Загвоздка Серебряная Звезда и серебряный бар.
Бросили меня в G-2.
Deputy Debriefer, Paris Peace Talks, '68.
Snagged the Silver Star and a silver bar.
Threw me into G-2.
Скопировать
Значит, лабиринт это проще простого, да?
Давай посмотрим, как ты справишься с этой маленькой загвоздкой.
О, нет, чистильщики!
So the labyrinth's a piece of cake, is it?
Well, let's see how you deal with this little slice.
Oh, no, the cleaners!
Скопировать
Они уже держат ручки в руках.
- Ну и в чём загвоздка?
- Они хотят веселья.
They're poised with their pen in their hand.
- So, what's the catch?
- More fun.
Скопировать
Но, может быть, если бы вы допели песню, стало бы яснее.
Но видишь ли в чем загвоздка, я не знаю песни до конца.
Слышал ее в кинотеатре прошлым вечером, это все, что я помню.
If you sang the rest of the lyric, it might throw light on the matter.
I don't know the rest of the lyric.
I heard it at the cinema and that's all I can remember. lt goes...
Скопировать
Возможно. С нами должен был ужинать отец.
В этом загвоздка.
Отцу не нравится замысел с санаторием.
He's expecting Daddy to be there anyway.
That's the trouble.
Daddy isn't too keen on the sanatorium idea.
Скопировать
Правда, очень хорошо.
У нас только маленькая загвоздка с освещением. Мы стараемся уладить все как можно быстрее.
Но это просто фантастика! Потрясающе. Очень хорошая энергия.
- Hello.
Hello, everybody.
Cindy, can I talk to you upstairs?
Скопировать
- Так точно.
Есть одна загвоздка, капитан.
Два ключа существуют для того, чтобы один человек не мог...
-Yes, sir.
This is most unnerving, Captain.
The reason for having two missile keys is so that no one man may...
Скопировать
А здесь нужно не менее 2,3 секунды для перезарядки.
Еще одна загвоздка в том, Что там растет дерево.
Разве Гувер не упоминал о том, Что в ноябре листья опали?
It takes a minimum of 2.3 seconds to recycle this thing.
The other problem is, there was a tree blocking the first two shots when fired in the Zapruder film.
Didn't Hoover say something about leaves falling in November?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов загвоздка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загвоздка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
